• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The rephonologization of Hausa loanwords from English: an optimality theory analysis

Damun, Dakom Alfred January 2016 (has links)
Faculty of Humanities School of Literature, Language and Media University of the Witwatersrand A Master’s Dissertation / This study investigates how Hausa, a West Chadic language (Afro Asiatic phyla) remodells loanwords from English (Indo – European) to suit its pre-existing phonology. Loanword adaptation is quite inevitable due to the fact that languages of the world differ, one from another in many ways: phonological, syntactical, morphological and so on (Inkelas & Zoll, 2003, p. 1). Based on this claim, receptor languages therefore employ ways to rephonologize new words borrowed into their vocabularies to fit, and to conform to native structure demands. Hausa disallows complex onsets, preferably operates open syllables and avoids consonant clustering in word-medial positions as at its best can tolerate no more than a single consonant at a syllable edge (Clements, 2000; Han, 2009). On the contrary, English permits complex onsets as well as closed syllables (Skandera & Burleigh, 2005). Such distinctions in both phonologies motivate for loanword adaptation. Hausa therefore employs repair strategies such as vowel epenthesis, consonant deletions and segmental substitutions and/or replacements (Newman, 2000; Abubakre, 2008; Alqhatani & Musa, 2014) to remodell loanwords. For analytical purposes, this research adopts theoretical tools of Feature Geometry (FG) (Clements & Hume, 1995) and Optimality Theory (OT) (Prince & Smolensky, 2004) to clearly illustrate how loanwords are modified to satisfy Hausa native demands (Kadenge, 2012). Vowel epenthesis in Hausa involves two main strategies: consonantal assimilation and default insertions. During consonantal assimilation, coronal and labial segments spread place features unto the epenthetic segment in the process determining the vowel type and/or quality, while in the case of default insertions, fresh segments are introduced context independently. Concerning segmental substitutions, most notably are English consonants /p/ and /v/ maximally replaced with similar ones, [f] and [b] that exist in Hausa on the basis that former and latter segments share same phonation features
2

Strategies in the modernisation of Venda

Madiba, Mbulungeni Ronald 06 1900 (has links)
This thesis addresses the problem of the lack of a systematic approach to the modernisation of the indigenous languages of South Africa, with particular reference to Venda. Thus, a systematic approach is proposed in this study for the development of modem terminology in Venda. This approach is based on the canonical model for language planning. In this model, terminology development should follow the following four steps: (1) analysis of the terminological needs of the situation, (2) preparation of a plan and strategies for research, (3) implementation of terminology in practice by means of suitable policies, and lastly, (4) evaluation and constant updating of terminology. Within the canonical model for language planning, different models or frameworks are proposed. First is the theoretical model, which follows the pragmatic approach rather than a purist approach and takes into consideration other extralinguistic factors such as the nature of the special subject field, the needs of the target users and the socio-cultural context. The pragmatic approach is divided into two phases, namely the borrowing phase and the indigenisation phase. In the borrowing phase the borrowed terms are incorporated into the language with immediate effect and these terms may be replaced by indigenous terms in the indigenisation phase where less specialised communication is used. In the indigenisation phase, different language internal term formation strategies were identified, namely semantic shift, derivation, compounding, paraphrasing, initialisms, acronyms, clipping and new word manufacture. It was established that the use of these term formation strategies in Venda requires linguistic expertise, technical expertise and cultural expertise. Accordingly, a sociolinguistic approach is recommended rather than a purely linguistic approach. Lastly, a model of practical terminology work and a model for cooperation and coordination are proposed for terminology work in this language. With regard to the former, various steps that should be followed in terminology work are outlined. In the latter model various language agencies, such as government departments, parastatals and non-governmental organisations that may be involved in the modernisation of this language are identified. A framework in which these agencies could cooperate and coordinate their terminology work is proposed. / Linguistics / D.Litt. et Phil. (Linguistics)
3

Strategies in the modernisation of Venda

Madiba, Mbulungeni Ronald 06 1900 (has links)
This thesis addresses the problem of the lack of a systematic approach to the modernisation of the indigenous languages of South Africa, with particular reference to Venda. Thus, a systematic approach is proposed in this study for the development of modem terminology in Venda. This approach is based on the canonical model for language planning. In this model, terminology development should follow the following four steps: (1) analysis of the terminological needs of the situation, (2) preparation of a plan and strategies for research, (3) implementation of terminology in practice by means of suitable policies, and lastly, (4) evaluation and constant updating of terminology. Within the canonical model for language planning, different models or frameworks are proposed. First is the theoretical model, which follows the pragmatic approach rather than a purist approach and takes into consideration other extralinguistic factors such as the nature of the special subject field, the needs of the target users and the socio-cultural context. The pragmatic approach is divided into two phases, namely the borrowing phase and the indigenisation phase. In the borrowing phase the borrowed terms are incorporated into the language with immediate effect and these terms may be replaced by indigenous terms in the indigenisation phase where less specialised communication is used. In the indigenisation phase, different language internal term formation strategies were identified, namely semantic shift, derivation, compounding, paraphrasing, initialisms, acronyms, clipping and new word manufacture. It was established that the use of these term formation strategies in Venda requires linguistic expertise, technical expertise and cultural expertise. Accordingly, a sociolinguistic approach is recommended rather than a purely linguistic approach. Lastly, a model of practical terminology work and a model for cooperation and coordination are proposed for terminology work in this language. With regard to the former, various steps that should be followed in terminology work are outlined. In the latter model various language agencies, such as government departments, parastatals and non-governmental organisations that may be involved in the modernisation of this language are identified. A framework in which these agencies could cooperate and coordinate their terminology work is proposed. / Linguistics and Modern Languages / D.Litt. et Phil. (Linguistics)

Page generated in 0.1589 seconds