Spelling suggestions: "subject:"lexical level"" "subject:"iexical level""
1 |
Lietuviškus ir britiškus prekinius ženklus lydinčių reklaminių šūkių kalbinės poveikio priemonės / The linguistic power means of the Lithuanian and British slogansButrimienė, Lauryna 21 July 2014 (has links)
Šio magistro darbo tikslas - išanalizuoti, kokios kalbinės poveikio priemonės dominuoja lietuvių ir britų kultūrose ir kaip reklaminiuose šūkiuose atskleidžiami nacionaliniai lietuvių ir britų būdo bruožai. Lietuviškų ir britiškų reklaminių šūkių kalbinių poveikio priemonių ir nacionalinio lietuvių ir britų charakterio atspindžio analizei reklaminiuose šūkiuose atlikti buvo surinkti 105 lietuviški ir 95 britiški reklaminiai šūkiai. Tyrimas atliktas naudojant kokybinį, kiekybinį ir gretinamąjį metodus, remiantis reklamos teorija, retorinėmis poveikio priemonėmis ir lietuvių ir britų kultūrų skirtumais, atsižvelgiant į nacionalinį tautų charakterį. Tyrimo rezultatai atskleidžia, kad lietuviai fonetinių, leksinių ir sintaksinių stiliaus figūrų reklaminiuose šūkiuose vartoja kur kas gausiau nei britai ir nevengia viename reklaminiame šūkyje pavartoti kelių skirtingų stiliaus figūrų. Reklaminiuose šūkiuose lietuviai akcentuoja tautiškumą, meilę gamtai, šeimą, sveikatą ir meilę maistui, o britai – tautiškumą, meilę gamtai, sveiką gyvenimo būdą, maistą ir pagarbą tradicijoms. / The aim of the present paper was to analyze the dominant linguistic power means in the Lithuanian and British slogans and to determine how the Lithuanian and British national character is reflected in slogans. To reveal the main differences and similarities of the linguistic power means in the Lithuanian and British slogans 105 Lithuanian and 95 British slogans were collected. All the slogans were analzysed phonetically, lexically and syntactically. To carry out the research qualitative, quantitative and the contrastive analysis methods were used. The research was based on the advertising theory, rethorical power means and the theory of the Lithuanian and British national character.The research revealed that Lithuanians use much more phonetical, lexical and syntactical means in slogans than the British and they do not avoid to use a few different stylistic means in a slogan. Furthermore, Lithuanians are inclined to advertise nationality, love to nature, family, health and love to food and the British tend to advertise nationality, love to nature, healthy lifestyle, food and respect to traditions.
|
2 |
Využití jazykových her ve výuce češtiny jako cizího jazyka pro děti / Use of Language Games in Teaching Czech as Foreign Language to ChildrenKaprasová, Karolína January 2015 (has links)
The thesis deals with an analysis of language game repertory found in textbooks of foreign languages - Czech, English and German - for children of primary school age, and with a research of the use of language games in classes, which is conducted by means of a questionnaire survey. The first part contains a description of the issue of a game as such, its importance for ontogenetic and personality development of each individual based on specialized literature. The attention here is also concentrated on the existing game typologies and on defining appropriate classification according to which the game activities found in the selected textbooks will be sorted. The game activities are, in the second part, classified by belonging to the individual types of the selected classification and they are supplemented with a more detailed description in terms of language levels (phonetic, lexical and grammatical) and linguistic elements which can be practised through these activities. The questionnaire survey analysed in the third part of the thesis monitors if and to what extent teachers of foreign languages use game activities in their classes with regard to their usefulness and efficiency. Keywords: didactic game, language game, textbooks of foreign languages, phonetic level, lexical level, grammatical level
|
Page generated in 0.0683 seconds