Spelling suggestions: "subject:"lexicografia especializada"" "subject:"lexicografia especializadas""
1 |
Proposta de um dicionário da cardiopatia congênita / Proposal of a congenital cardiopathy dictionaryGaldiano, Isabela [UNESP] 22 February 2016 (has links)
Submitted by ISABELA GALDIANO null (isagaldiano@globo.com) on 2016-04-17T20:50:16Z
No. of bitstreams: 1
GALDIANO_isabela_Dissertação.pdf: 2232595 bytes, checksum: 06ff09cac3b2a09993d66666afc4cab0 (MD5) / Approved for entry into archive by Juliano Benedito Ferreira (julianoferreira@reitoria.unesp.br) on 2016-04-19T16:42:55Z (GMT) No. of bitstreams: 1
galdiano_i_me_sjrp.pdf: 2232595 bytes, checksum: 06ff09cac3b2a09993d66666afc4cab0 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-19T16:42:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
galdiano_i_me_sjrp.pdf: 2232595 bytes, checksum: 06ff09cac3b2a09993d66666afc4cab0 (MD5)
Previous issue date: 2016-02-22 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho tem como objetivo a investigação do léxico específico da cardiopatia congênita, subárea da Cardiologia, com vistas à elaboração de um dicionário de cardiopatia congênita direcionado para o público leigo (não especialista), o qual contém como entradas unidades lexicais especializadas (ULEs) em língua portuguesa, e que apresenta definições redigidas especificamente para esses usuários. Com o propósito de confeccionar tal dicionário, foi elaborado um corpus formado por textos em português (variante brasileira) da área da cardiopatia congênita, extraídos de sites da Web, capítulos de livros, teses e dissertações, monografias, trabalhos de conclusão de curso, artigos acadêmicos e de divulgação científica, notícias e resumos de artigos científicos e eventos. Para processar e analisar o corpus, foi utilizada a ferramenta WordSmith Tools, amplamente empregada em pesquisas do gênero. A análise da definição lexicográfica e terminográfica, conforme descritas na bibliografia de estudos da área, foi o embasamento para atender aos propósitos do dicionário, partindo da hipótese de que é possível elaborar, mesmo num âmbito especializado, definições de ULEs apropriadas para um leitor não especialista. Com foco na busca de estratégias e de modelos de definição, e com base na revisão bibliográfica realizada, foram eleitas as estratégias mais apropriadas para a redação de nossas definições. O produto lexicográfico conta com 70 verbetes, cada um com uma definição simplificada, exemplo de uso, sinônimos (se encontrados) e remissivas (se necessário). / The aim of the present work is to investigate the lexical items of the area of Congenital Cardiopathy, a subarea of Cardiology, in order to compile a dictionary of Congenital Cardiopathy targeted especially at lay people (non-specialists), containing entries with specialised lexical units (SLUs) in Portuguese, and definitions specifically written for that kind of user. In order to develop the dictionary, a corpus was compiled with texts in Portuguese (Brazilian variety) about congenital cardiopathy extracted from websites, book chapters, theses, monographs, final year dissertations, academic papers, popular science magazines, newspaper articles and abstracts from academic papers and presentations. The software WordSmith Tools, broadly used in similar researches, was adopted to process and analyze the corpus. A study was conducted on lexicographic and terminological definitions as described in Lexicography and Terminology bibliography, looking for a basis to support the dictionary’s purposes, and with the hypothesis that it is possible to develop, even within a specialized field and lexicon, definitions of specialized lexical units appropriate for non-specialized readers. Focusing on search strategies and models of definition, a bibliographic review was conducted, from which the most appropriate strategies for writing our definitions were chosen. The dictionary has 70 entries, each of them with a simplified definition, an example sentence, synonyms (if found) and cross references (if necessary).
|
2 |
Proposta de uma base de conhecimento multilíngue on-line de expressões cromáticas da fauna e da flora / Proposal of a multilingual on-line knowledge base of chromatic phrases of fauna and floraMartins, Sabrina de Cássia [UNESP] 12 December 2016 (has links)
Submitted by Sabrina de Cassia Martins null (sabrismartins@gmail.com) on 2017-02-08T15:06:43Z
No. of bitstreams: 1
Tese-Sabrina Martins_VERSÃO FINAL.pdf: 4892311 bytes, checksum: ded93001eeec82424d2a73ec7626a3d8 (MD5) / Approved for entry into archive by LUIZA DE MENEZES ROMANETTO (luizamenezes@reitoria.unesp.br) on 2017-02-13T18:13:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1
martins_sc_dr_sjrp.pdf: 4892311 bytes, checksum: ded93001eeec82424d2a73ec7626a3d8 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-13T18:13:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
martins_sc_dr_sjrp.pdf: 4892311 bytes, checksum: ded93001eeec82424d2a73ec7626a3d8 (MD5)
Previous issue date: 2016-12-12 / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / A presente tese tem como objeto de estudo a terminologia da Fauna e da Flora cuja formação envolve o uso do vocabulário das cores. Nosso estudo abrange dois temas gerais: por um lado, a contribuição dos nomes de cores para a variação denominativa em terminologia a partir de uma perspectiva interlinguística; por outro, a descrição de tais variantes em uma obra lexicográfica especializada e multilíngue. A fim de delimitar a nossa pesquisa, concentramo-nos na análise de dois subdomínios da Biologia: a Botânica, especificamente as Angiospermas (monocotiledôneas e eudicotiledôneas), e a Zoologia, exclusivamente os Vertebrados (peixes, anfíbios, répteis, aves e mamíferos). Dessa forma, visamos, em primeiro lugar, ampliar o Dicionário Onomasiológico de Expressões Cromáticas da Fauna e Flora por meio da inserção em sua microestrutura dos correspondentes das palavras-entrada em línguas inglesa e italiana. Seguindo a metodologia proposta em nosso Mestrado (MARTINS, 2013), utilizamos o Corpus Web para a busca e validação dos correspondentes. Em segundo, uma vez verificada a existência de correspondentes para cada entrada, realizamos sua análise estrutural, observando o papel desses itens para a divulgação dos conceitos da Fauna e da Flora em outras culturas. Em terceiro, examinamos as possíveis causas que atuam na formação de tais unidades e que propiciam ou não a escolha do item cor nas línguas em estudo, isto é, português, inglês e italiano. Por último, ainda em relação à obra lexicográfica, propomos formular a metodologia mais adequada para a implementação de uma plataforma on-line que contribuirá para minimizar as divergências terminológicas nessa área, para a normatização de conceitos e para o estabelecimento da comunicação entre culturas. Enfatizamos que o nosso interesse é motivado pelo papel ativo dos nomes de cores na expansão do léxico e a investigação dessa fatia lexical é uma forma de evidenciar o uso dos nomes de cores para a difusão da terminologia da Fauna e da Flora. Finalmente, visamos contribuir qualitativamente, tanto no aspecto teórico (por meio das reflexões apresentadas) quanto no metodológico, para o âmbito das pesquisas que se limitam ao estudo do léxico, bem como para o conjunto das obras lexicográficas produzidas no Brasil. / The present thesis has as its object of study the terminology of Fauna and Flora composed by color names. Hence, it deals with two major themes: on one hand, the contribution of color names to the denominative variation in Terminology from a interlinguistic perspective; on the other, the description of such variants in a multilingual and specialized lexicographical work. In order to delimit our research, we concentrate our analysis on two subdomains of Biology: Botany, specifically the Angiosperms (monocotyledons and dicotyledons), and Zoology, specifically the Vertebrates (fish, amphibians, reptiles, birds and mammals). In this manner, it aims, firstly, to extend the Onomasiological Dictionary of Chromatic Phrases of Fauna and Flora by inserting in the microstructure the equivalents of the entries in English and Italian languages. Following the methodology proposed in a prior research (MARTINS, 2013), we use the Corpus Web to collect and validate the equivalents. Secondly, once checked the existence of equivalents for each entry, it intends to realize their structural analysis, observing the role of these denominative variants to the propagation of Fauna and Flora concepts in other cultures. Thirdly, examining the probable causes that actuate in the formation of such units and that propitiate or not the choice of the color name in the languages in study, i.e., Portuguese, English and Italian. Finally, still regarding the lexicographical work, we propose to formulate an appropriate methodology for the implementation of an on-line platform that will contribute to minimize terminological variances in this area, to concepts normalization, as well as to the communication among cultures. We would like to emphasize that our interest is motivated by the active role of color names in the expansion of the lexicon and the study of this vocabulary demonstrates the importance of color names to the diffusion of Fauna and Flora terminology. To sum up, we expect to contribute qualitatively, as in the theoretical aspect (by means of the reflections presented in the following pages) as in the methodological aspect, to the range of the lexical studies, as well as to the set of lexicographical works produced in Brazil. / FAPESP: 2013/09232-1
|
Page generated in 0.0527 seconds