• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Relatório de estágio

Nunes, André Agostinho de Barros January 2012 (has links)
O presente relatório tem como objetivo descrever e analisar o trabalho realizado no decurso do estágio profissionalizante, no âmbito do Mestrado em Tradução e Serviços Linguísticos. Para além de uma exposição global sobre a experiência da incursão no mercado de trabalho na área da tradução, será também feita uma análise a algumas traduções, com recurso aos conhecimentos adquiridos ao longo do mestrado, com vista a um enquadramento teórico do trabalho realizado. Por último, serão ainda tiradas algumas conclusões finais sobre a prática da tradução e o papel do tradutor.
2

A tradução jurídica no contexto da certificação : requisitos, estratégias e legitimidade do tradutor

Forbes, Joana Cabral César Pereira January 2012 (has links)
A certificação da tradução de documentos não é conferida, por si só, ao tradutor que apresente competências linguísticas e formação superior na área e está, na prática, ancorada aos profissionais de direito, aos quais a lei admitiu competências linguísticas de supervisão dos processos tradutivos. Ao enquadrar a Tradução Jurídica nos Estudos de Tradução, a presente investigação realiza uma análise crítico-reflexiva sobre o processo tradutivo com base em três vertentes: descrição da legislação em vigor no âmbito da certificação de traduções e suas disparidades face à realidade; análise de obstáculos linguístico-funcionais que possam surgir nas diversas modalidades de Tradução Jurídica e, finalmente, um complementar estudo de caso que compara as opções terminológicas na tradução de textos jurídicos de um grupo de finalistas em Mestrado de Tradução e Serviços Linguísticos (FLUP) com as opções de um grupo formado por profissionais de direito. Conclui-se que o novo perfil do tradutor profissional munido de uma base de conhecimento jurídico, pode dar resposta eficaz aos desafios no mercado da Tradução Jurídica, bem como reclamar estatuto e a tão desejada restrição do livre acesso à profissão.

Page generated in 0.089 seconds