• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Gender meets genre : woman as subject in the fictional universe of Matilde Serao /

Fanning, Ursula J. January 2002 (has links)
PhD dissertation--University of Reading, 1990. / Bibliogr. p. 281-293.
2

Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao / Analysis and translation of \"Il ventre di napoli\" by Matilde Serao

Cammarota, Luciana 27 August 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo apresentar uma tradução comentada e anotada para o português brasileiro da obra Il ventre di Napoli, da escritora e jornalista italiana Matilde Serao (1856-1927). O livro está dividido em três partes: Vinte anos atrás, escrito em 1884, Agora, escrito em 1903, e A alma de Nápoles, escrito entre 1903 e 1905. A introdução à tradução contém ainda uma análise da obra da autora bem como do período histórico em que esta foi escrita. / This thesis has the purpose of presenting a commented and annotated translation, into Brazilian Portuguese, of the novel Il ventre di Napoli, by the Italian author and journalist Matilde Serao (1856-1927). The book is divided into three parts: Vinte anos atrás [Twenty years ago], written in 1884, Agora [Today], written in 1903, and A alma de Nápoles [The soul of Naples], written between 1903 and 1905. The introduction to the translation also includes an analysis of both the work of the author, and the historical period when it was written.
3

Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao / Analysis and translation of \"Il ventre di napoli\" by Matilde Serao

Luciana Cammarota 27 August 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo apresentar uma tradução comentada e anotada para o português brasileiro da obra Il ventre di Napoli, da escritora e jornalista italiana Matilde Serao (1856-1927). O livro está dividido em três partes: Vinte anos atrás, escrito em 1884, Agora, escrito em 1903, e A alma de Nápoles, escrito entre 1903 e 1905. A introdução à tradução contém ainda uma análise da obra da autora bem como do período histórico em que esta foi escrita. / This thesis has the purpose of presenting a commented and annotated translation, into Brazilian Portuguese, of the novel Il ventre di Napoli, by the Italian author and journalist Matilde Serao (1856-1927). The book is divided into three parts: Vinte anos atrás [Twenty years ago], written in 1884, Agora [Today], written in 1903, and A alma de Nápoles [The soul of Naples], written between 1903 and 1905. The introduction to the translation also includes an analysis of both the work of the author, and the historical period when it was written.
4

Italská novinářka Matilde Serao / Italian Journalist Matilde Serao

Bolková, Anna January 2017 (has links)
The topic of this thesis is the life and journalistic work of the premier Italian journalist and writer Matilde Serao. The first chapter is dedicated to the brief overview of the Italian journalism in the turn of the 20th century. Following chapter is focused on the personal and working life of Matilde Serao and also her work itself is put into the basic context and is briefly described. After that, six chosen journalistic publications are thoroughly analyzed in six subsequent chapters. These publications are: Il Ventre di Napoli, Il paese di Cuccagna, Nel paese di Gesù. Ricordi di un viaggio in Palestina, San Gennaro nella leggenda e nella vita, Evviva la guerra! a Parla una donna. Based on these analyzes, variables and constants of the Matilde Serao's work, qualitative differences and aesthetics added to journalistic texts are evaluated in the final chapter of the thesis.
5

COLOR LOCALE NELLA NELLA NARRATIVA REGIONALE ITALIANA DEL SECONDO OTTOCENTO

BAITA, BRUNELLA 25 February 2016 (has links)
Il presente lavoro si propone di iniziare a configurare un quadro unitario e sistematico della narrativa postverghiana sia sul piano letterario sia sul piano linguistico <<per la connotazione ambivalente del verismo come scrittura artistica in cui ricerca tematica e stilistica si condizionano in un rapporto inestricabile>>. Alla ricerca delle tracce di un vero o presunto “color locale” si sono scandagliate oltre centocinquanta novelle (Nicola Misasi, “In magna Sila”; Salvatore Di Giacomo, “Novelle Napolitane”; Matilde Serao, “Dal vero”; Domenico Ciampoli, “Trecce nere”; Gabriele D'Annunzio, “Terra vergine”; Mario Pratesi, “In Provincia”; Emilio De Marchi, “Sotto gli alberi”; Remigio Zena, “Le anime semplici. Storie umili”) la cui lingua è stata misurata sia rispetto agli strumenti normativi coevi sia rispetto all’uso corrente, ricostruito attraverso i lavori di studiosi che hanno focalizzato la loro attenzione su aspetti diversi dell’italiano del XIX secolo: dalla lingua letteraria a quella giornalistica passando attraverso l’ambito colloquiale/famigliare che emerge dallo studio degli epistolari. L'introduzione letteraria che precede il quadro appena descritto propone un'analisi comparativa dei tratti caratterizzanti il verismo verghiano secondo la declinazione che ne offrono, nelle varie raccolte prese in analisi, gli autori coinvolti in questo studio. / Our work aims at building a unitary, systematic tableau of the Italian narrative after Verga. We have focused on literary and language aspects <<because of the double feature of Verismo as an artistic writing where the research of theme and style influence each other in a tangled relationship>>. Tracing a real or presumed 'local color', we have examined over one hundred and fifty short stories ( 'In magna Sila' by Nicola Misasi; 'Novelle Napolitane' by Salvatore Di Giacomo; 'Dal vero' by Matilde Serao; 'Trecce nere' by Domenico Ciampoli; 'Terra vergine' by Gabriele D'Annunzio; 'In Provincia' by Mario Pratesi; 'Sotto gli alberi' by Emilio De Marchi; 'Le anime semplici. Storie umili' by Remigio Zena). The language has been studied based on norms and everyday usage of those times. The latter has been shaped through the works of scholars who have analyzed different aspects of the Italian language from the 19th century, in literature, journalism, and also in more colloquial, familiar letters. The section about literature preceding the portrait pictured above offers a comparative survey of the specific traits of Verga's Verismo according to the variations made, in the already mentioned collections of short stories, by the authors involved in this research.

Page generated in 0.0531 seconds