Spelling suggestions: "subject:"moscato"" "subject:"boscato""
1 |
Tinta anti-incrustante e análises de resíduos da indústria vinícola (Vitis SP) do Vale do São FranciscoSILVA, Telma Maria Guedes da 11 August 2016 (has links)
Submitted by Fabio Sobreira Campos da Costa (fabio.sobreira@ufpe.br) on 2017-08-04T13:44:35Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5)
TESE-TELMA GUEDES - VERSÃO FINAL.pdf: 8533836 bytes, checksum: 018e5fae33e20802ff11509c748464a2 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-08-04T13:44:35Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 811 bytes, checksum: e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34 (MD5)
TESE-TELMA GUEDES - VERSÃO FINAL.pdf: 8533836 bytes, checksum: 018e5fae33e20802ff11509c748464a2 (MD5)
Previous issue date: 2016-08-11 / CAPES / O Vale do São Francisco esta localizado em uma região entre os estados de
Pernambuco e Bahia. Responsável por 99% da uva de mesa exportada e pela
produção de cerca de 6 milhões de litros de vinhos finos por ano. No processo de
vinificação, os compostos fenólicos são extraídos da uva e o álcool produzido na
fermentação ajuda neste processo. Os bagaços da uva gerados são descartados e
devido o teor de fenólicos contido nos resíduos o presente trabalho teve como
objetivo propor o desenvolvimento de uma tinta ambientalmente amigável e eficiente
que poderá ser utilizada como anti-incrustantes em estruturas parciais ou totalmente
submersas no mar. Para a caracterização química dos resíduos de duas variedades
de uva (Vittis sp.) foram utilizadas técnicas cromatográficas e espectrométricas para
identificação estrutural dos constituintes. O teor de fenólicos encontrados nos
bagaços da uva Moscato foram de 423,81 ± 1,72 mg EAG/g de extrato, 104,49 ±
2,90 mgEAG/g de extrato para a semente e casca, respectivamente e de 133,92 ±
1,99 mgEAG/g de extrato de bagaço da Shiraz. Nos testes qualitativos de teor de
flavonoides, taninos condensados, galotaninos e antocianinas, os taninos foram
encontrados em maiores concentrações nos extratos da casca Moscato acetona
70%, semente Moscato etanol e extrato do bagaço Shiraz etanol 80%. Nos extratos
do cultivar Shiraz foram identificadas, por MALDI-TOF e UPLC-DAD-qTOF-MS, 54
antocianinas e foram isolados os principais constituintes: 2 flavonoides glicosilados
(isoquercetina e isoramnetina-3-O-β-D-glicosídeo) e 4 antocianinas em mistura
(malvidina-3-O-glicosídeo, peonidina-3-O-glicosídeo, malvidina-3-O-(6-O-pcumaroil)-glicosídeo
e peonidina-3-O-(6-O-p-cumaroil)-glicosídeo). Da semente da
uva Moscato foram identificadas 24 proantocianidinas com grau de polimerização
variando de 1-6 unidades de (epi)catequina e (epi)galocatequina. Na casca da uva
Moscato foram identificadas 6 proantocianidinas dentre elas dois trímeros de
(epi)afzelequina, 4 oligômeros de (epi)catequina e (epi)afzelequina. Nos testes de
toxicidade com Artemia salina os três extratos não apresentaram toxicidade e os
complexos cobre-resíduos apresentaram alta toxicidade. Os testes de imersão com
as placas contendo as tintas anti-incrustantes obtidas dos resíduos demonstram que
apresentaram eficiência superior à tinta contendo complexo obtido de tanino
comercial, durante o mesmo tempo de imersão. Os extratos da semente da uva
Moscato e o bagaço da uva Shiraz apresentaram o melhor resultado no teste de
imersão. Com base nos resultados obtidos, verificou-se que o pigmento do complexo
resíduo-cobre, produzido à base dos extratos, é uma atraente alternativa para
utilização em formulações anti-incrustantes. Além disso, representa o
aproveitamento e agregação de valor aos resíduos vinícolas da Região do Vale do
São Francisco. / Vale do São Francisco is located in a region between the states of Pernambuco and
Bahia-BR. Responsible for 99% of the exported grapes and the production of about 6
million liters of fine wine per year. In the winemaking process, the phenolic
compounds are extracted from the grape and the alcohol produced during
fermentation help in this process. The grape marc generated are discarded and
because the content of phenolic contained in the waste the present study aimed to
the development of an environmentally friendly and efficient ink that can be used as
anti-fouling in the partial structures or completely submerged in the sea. For chemical
characterization of waste from the two varieties of grape (Vittis sp.) were performed
chromatographic and spectrometric techniques to identify structural constituents. The
phenolic content found in the Moscato grape marc were 423.81±1.72 mgGAE/g of
extract, 104.49±2.90 mgEAG/g of extract for seed and peel, respectively, and
133.92±1.99 mgEAG/g of extract of the marc of Shiraz variety. In the qualitative
analysis of flavonoid content, condensed tannins, gallotannins and anthocyanins,
tannins were found in higher concentrations in the extracts of the skin Moscato
acetone 70%, seed Moscato ethanol and waste extract Shiraz ethanol 80%. In the
extracts of cultivar Shiraz were identified by MALDI-TOF and UPLC-DAD-qTOF-MS,
54 anthocyanins and isolated the mainly constituents: 2 glycosides flavonoids
(Isoquercetin and isorhamnetin-3-O-β-D-glucoside) and 4 anthocyanins mixture
(malvidin-3-O-glucoside, peonidin-3-O-glucoside, malvidin-3-O-(6-O-p-coumaroyl)glucoside
and peonidin-3-O-(6-O-p-coumaroyl)-glucoside).Twenty four
proanthocyanidins were identified in the seed of Moscato grape, with degree of
polymerization ranging from 1-6 units of (epi)catechin and (epi)gallocatechin. In the
peel of Moscato grape were identified 6 proanthocyanidins among them two trimers
of (epi)afzelechin, 4 oligomers of (epi)catechin and (epi)afzelechin. In toxicity tests
with Brine shrimp the three extracts showed low toxicity. On the other hand, the
waste copper-complexes showed a high toxicity in the tests. The immersion tests
with plates containing antifouling paints obtained from waste, demonstrate that the
coatings containing the residue of grape-copper complex exhibited superior efficiency
to the ink containing the complex obtained from commercial tannins. The extracts of
the seed of Moscato grape and Shiraz grape marc showed the best result in the
immersion test. Based on these results, it was found that the pigment-copper
complex of the residue produced on the basis of the extracts are an attractive
alternative for use in antifouling formulations, because these formulations have a
lower copper concentration than conventional antifouling paints. In addition, it
features the use and adding value to waste wineries in the Vale do São Francisco.
|
2 |
Problematika uměleckého překladu dialektu a kulturního převodu prismatem českých překladů neapolské dramatiky 20. století / Problems of Dialect Translation and Cultural Transfer demonstrated on the Czech translations of the 20th century Neapolitan dramaticsŠtefková, Monika January 2021 (has links)
This thesis deals with the 20th century Neapolitan dramatics; it is divided into two thematic subjects. Firstly, the text tries to describe the life and work of three important Neapolitan playwrights, Eduardo De Filippo, Annibale Ruccello and Enzo Moscato. Apart from highlighting the most significant biographical events and sociohistorical circumstances that influenced not only the work of the individual playwrights but also the artistic creation of the movement called the New Neapolitan dramatics, to which both younger playwrights belong, the text thematises the question if the younger generation continued the rich work of Eduardo De Filippo and the traditional Neapolitan dramatics and if so, how. The second part makes use of the findings gained from the literary-historical research done in the first part to reflect upon the optimal translation of the analysed plays into Czech. Initially, the text briefly ponders upon the agelong theoretical translation issues and then introduces the two main translational strategies, namely the conformist (konformní) and the adaptation one (adaptační). Having marked out the problematic features of the analysed plays from the translation theory point of view, the text subsequently discusses the question of how to translate them into Czech as faithfully as possible...
|
3 |
Les langues du théâtre italien contemporain / Le lingue del teatro italiano contemporaneo / The languages of contemporary italian theaterCornez, Élodie 14 March 2015 (has links)
Ce travail de recherche s’interroge sur l’usage des langues dialectales dans le théâtre italien contemporain. De fait, celles-ci restent une source d’inspiration importante dans les créations les plus innovantes des trente dernières années, malgré l’affirmation de l’italien sur tout le territoire national depuis l’Unité. Cette étude s’interroge sur les valeurs et les enjeux de ces langues dialectales dans un théâtre actuel qui est, pour une part importante, le fait d’acteurs-auteurs : ainsi, la relation qui s’établit entre l’artiste, à la fois créateur et interprète, et la langue théâtrale, s’appuie sur une approche de l’élément langagier qui est aussi fondamentalement pré-cognitive, voire corporelle.Après avoir élucidé dans un premier temps les dynamiques linguistiques à l’œuvre dans le théâtre italien depuis l’Unité, cette étude se resserre autour de la pratique de cinq acteurs-auteurs contemporains : Marco Paolini, Ascanio Celestini, Spiro Scimone (Compagnia Scimone Sframeli), Emma Dante (Compagnia Sud Costa Occidentale) et Enzo Moscato. L’analyse du parcours de chacun de ces artistes, ainsi que d’une œuvre en particulier, se propose d’établir une cartographie du théâtre italien contemporain puisant dans les dialectes la matière de sa langue théâtrale. Il s’agit de mettre en évidence les lignes de fuite de créations qui interrogent trois notions clés au cœur de l’analyse : le temps, le territoire et l’identité, notions qu’une réflexion constante sur le concept de limite et de frontière affine et redéfinit progressivement. / This doctoral dissertation deals with the use of dialectal languages in the contemporary Italian theater. Indeed, these languages remain an important source of inspiration in the most innovating creations of the last thirty years, in spite of the paramount place the Italian language has come to have in the whole national territory since the Italian Unification. This study deals with the values and with what is at stake in these dialectal languages in today's theater which is, most of the time, created by actors-authors: therefore, the relationship between the artist, who is both creator and performer, and dramatic language, relies on a way of tackling the linguistic element that is fundamentally precognitive and corporal as well.After having cleared up the linguistic dynamics in the Italian theater since the Unification ; the study focuses on the work of five contemporary actors-authors: Marco Paolini, Ascanio Celestini, Spiro Scimone (Compagnia Scimone Sframeli), Emma Dante (Compagnia Sud Costa Occidentale) and Enzo Moscato. Studying the work of these artists, as well as a specific play, intends to draw up a cartography of the contemporary Italian theater that is inspired by dialect languages to create its own dramatic language. The study aims to lay emphasis on the convergence lines of creations which deals with three key notions, at the core of the study: time, territory and identity. These three notions will be progressively redefined and precised by working on the idea of limit and boundary. / Questo lavoro di ricerca si interroga sull’uso delle lingue dialettali nel teatro italiano contemporaneo. Infatti, esse restano un’importante fonte d’ispirazione nelle creazioni più innovative degli ultimi trent’anni, nonostante l’affermarsi dell’italiano sull’intero territorio nazionale a partire dall’Unità. Questo studio si interroga sui valori e sul peso di queste lingue dialettali nel teatro odierno che, in larga parte, viene realizzato da attori-autori: perciò, la relazione che si stabilisce tra l’artista, insieme creatore ed interprete, e la lingua teatrale è fondata su un approccio fondamentalmente pre-cognitivo, e perfino corporeo, dell’elemento linguistico.Dopo aver chiarito, in un primo momento, le dinamiche linguistiche in atto nel teatro italiano sin dall’Unità, questo studio si accentra intorno alla pratica di cinque attori-autori contemporanei: Marco Paolini, Ascanio Celestini, Spiro Scimone (Compagnia Scimone Sframeli), Emma Dante (Compagnia Sud Costa Occidentale) e Enzo Moscato. L’analisi del percorso di ognuno di questi artisti, nonché di una loro opera in particolare, mira a stabilire una cartografia del teatro italiano contemporaneo che attinge dai dialetti la materia della propria lingua teatrale. Si tratta di evidenziare le linee di fuga di creazioni che interrogano tre nozioni-chiave al cuore dell’analisi: il tempo, il territorio e l’identità, nozioni affinate e progressivamente ridefinite da una costante riflessione sul concetto di limite e di confine.
|
Page generated in 0.0337 seconds