Spelling suggestions: "subject:"organización dde las caciones cnidas"" "subject:"organización dde las caciones anidas""
1 |
Desarrollo internacional de las obligaciones legales de las empresas respecto de los derechos humanosMujica Petit, Javier 10 April 2018 (has links)
En el presente artículo se pasará revista al proceso de debates y consensos que se han ido construyendo a lo largo de las últimas décadas respecto de cuatro cuestiones fundamentales: i. la responsabilidad que las empresas tienen en virtud del Derecho internacional de derechos humanos; ii. la aplicación universal de estas responsabilidades —más allá de su lugar de origen o el de realización de sus actividades— y la gama de derechos que estas responsabilidades abarcan; iii. el deber de los Estados de prevenir, sancionar y remediar los abusos que las empresas cometan en perjuicio de las personas, las comunidades y/o el medio ambiente; y, finalmente, iv. la necesidad de que, dado el carácter transnacional del problema, se monitoree y asegure que el comportamiento de las empresas, más allá de sus fronteras nacionales, se ajuste a los requerimientos impuestos por su obligación de respetar los derechos humanos.
|
2 |
La metáfora conceptual en el contexto político : Un análisis de la traducción al inglés de las metáforas conceptuales utilizadas por Hugo Chávez en la Asamblea General de las Naciones UnidasEriksson, Ingrid January 2015 (has links)
El objetivo de este trabajo es analizar la traducción al inglés de cuatro metáforas conceptuales utilizadas por Hugo Chávez en la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Esta investigación es realizada mediante un análisis cualitativo que se basa en la teoría de la metáfora conceptual formulada por George Lakoff y Mark Johnson en 1980. El análisis examina cómo se han transferido las metáforas conceptuales en la traducción al inglés y cuáles son las consecuencias de estas transferencias. El corpus consiste en tres documentos oficiales que contienen los discursos pronunciados por Chávez durante las sesiones plenarias de 2000, 2002 y 2009. Los resultados del análisis sugieren que las metáforas conceptuales en contextos políticos no se transfieren sin modificaciones en la traducción, lo cual puede cambiar cómo el lector percibe el mensaje del orador o, en ciertos casos, puede impedir que el lector reciba el mensaje original del orador. Sobre todo, los resultados destacan la importancia de poner atención a la conceptualización en la metáfora original antes de traducirla.
|
Page generated in 0.1171 seconds