1 |
Proyecto SANI / Project SANICasas Ormeño, Camila Alexandra, Ortiz Nuñez, Carlos Eduardo, Prado Barboza, Ximena Alexandra, Salazar Dias, Fiorella del Pilar, Sarmineto Barrantes, Adriana Stefhany 25 February 2020 (has links)
El presente proyecto de una infusión 100% natural a base de hoja de Jamaica, piña deshidratada y canela, que ayuda a las mujeres a combatir los molestos síntomas de la menstruación, tales como el dolor de cabeza, los cólicos y la ansiedad. La base de nuestro filtrante tiene propiedades anticoagulante, antioxidante y de relajación. En el presente trabajo se dará a conocer cómo fue identificado el problema y cómo detectamos la solución, para quienes y cómo acercarnos a ellas. Se encontró que las mujeres tienen una baja productividad en el trabajo o en los estudios cuando se encuentran en su periodo menstrual. Por ultimo, validamos nuestras hipótesis mediante entrevistas personales y focus grup. Para poder poner en marcha este proyecto se hizo un análisis profundo de la industria como los consumidores, proveedores, entre otros. Así mismo, se realizaron planes para las diferentes áreas: Estratégico, Operaciones, Marketing, RRHH, Responsabilidad Social, Financiero. Estos planes tienen las estrategias que usaremos para la viabilidad de la empresa. Tuvimos una inversión inicial de S/. 83,451 en el primer año, la utilidad neta del año 1 es de –S/. 58,540, para el segundo año S/. 272,438 y por último en el año 3 S/. 238,315. / The present project of a 100% natural infusion based on jamaica leaf, dehydrated pinacapple and cinnamon, which helps women combat the annoying symptoms of menstruation, such as headache, cramps and anxiety. The base of our filter has anticoagulant, antioxidant and relaxation properties. In the present work it will be announced hoy the problem was identified and how we detected the solution, for whom and hoy to approach them. It was found that women have low productivity at work or in studies when they are their menstrual period. Finally, we validete our hypotheses through personal interviews and focus groups. In order to implement this project, an in-depth analysis of the industry was carried out, such as consumers, suppliers, amog others.
Likewise, plans were made for the different areas: Strategic, Operations, Marketing, Human Resources, Social Responsability, Financial. These plans have the strategics that we will use for the viability of the company.
We had an initial investment of S/. 83,451 in the first year, the net income of year 1 is –S/. 58,540, for the second year S/. 272,438 and finally in the year 3 S/. 238,315. / Trabajo de investigación
|
2 |
Cultural appropriation in Messiaen's rhythmic languageOliver, Desmond Mark January 2016 (has links)
Bruhn (2008) and Griffiths (1978) have referred in passing to Messiaen's use of non-Western content as an appropriation, but a consideration of its potential moral and aesthetic failings within the scope of modern literature on artistic cultural appropriation is an underexplored topic. Messiaen's first encounter with India came during his student years, by way of a Sanskrit version of Saṅgītaratnākara (c. 1240 CE) written by the thirteenth-century Hindu musicologist Śārṅgadeva. I examine Messiaen's use of Indian deśītālas within a cultural appropriation context. Non-Western music provided a safe space for him to explore the familiar, and served as validation for previously held creative interests, prompting the expansion and development of rhythmic techniques from the unfamiliar. Chapter 1 examines the different forms of artistic cultural appropriation, drawing on the ideas of James O. Young and Conrad G. Brunk (2012) and Bruce H. Ziff and Pratima V. Rao (1997). I consider the impact of power dynamic inequality between 'insider' and 'outsider' cultures. I evaluate the relation between aesthetic errors and authenticity. Chapter 2 considers the internal and external factors and that prompted Messiaen to draw on non-Western rhythm. I examine Messiaen's appropriation of Indian rhythm in relation to Bloomian poetic misreading, and whether his appropriation of Indian rhythm reveals an authentic intention. Chapter 3 analyses Messiaen's interpretation of Śārṅgadeva's 120 deśītālas and its underlying Hindu symbolism. Chapter 4 contextualises Messiaen's Japanese poem Sept haïkaï (1962) in relation to other European Orientalist artworks of the late-nineteenth and early-twentieth centuries, and also in relation to Michael Sullivan's (1987: 209) three-tiered definitions of japonism.
|
Page generated in 0.0204 seconds