Spelling suggestions: "subject:"sanskrit literatyhistory"" "subject:"sanskrit literature'study""
1 |
In search of a sage: Yājñavalkya and ancient Indian literary memoryLindquist, Steven Edward 28 August 2008 (has links)
Not available / text
|
2 |
A study of the Bhagavadgita as an example of Indian oral-literate tradition.Mocktar, Hansraj. January 1995 (has links)
India has complex and sophisticated oral tradition which ha s
developed over millennia. The Sanskrit language has had an
enormous influence over the whole of India, especially its oral
tradition. The advent of the literate tradition in India which
began approximately five thousand years ago preserved (in
writing) much of the oral style elements. In chapter I of this
dissertation the influence of the Sanskrit language and its oral
transmission to various parts of the globe are briefly traced.
Marcel Jousse, in the early part of this century, developed
theories involving the anthropological basis governing human
expression. These are rooted in mimism, bilateralism and
formulism. Chapter 2 of this dissertation briefly outlines the
principles of Jousse's theories and provides a brief overview of
orality - literacy studies. The views of other experts in the
field like Parry, Lord, Finnegan and Ong are also discussed.
The Bhagavadgita (the chosen text) is a popular religious text
among Indians. Its style encapsulates the oral style elements of
Sanskrit literature. A brief summary of the first six discourses
which cover the philosophy of Karma Yoga are provided in Chapter
3. Selected slokas (couplets) of these discourses are used as a
basis to discuss certain formulaic techniques like a dialogue
within a dialogue, application of the Parry-Lord theory, use
of imagery (including simile, comparison and metaphor), use of
honorific names and the significance of numbers as mnemotechnical
devices. All these are elements of oral style.
The discussion of the philosophy of Bhakti Yoga (Yoga of
Devotion) takes up the next six discourses (discourses 7-12)
of the Bhagavadg1ta. Chapter 4 provides a brief summary of these
discourses. The elements of oral style which are i dentified and
discussed among slokas (couplets) in these discourses are the
propositional geste, parallelism, key words in a recitation and
contextual meaning.
The final chapter (chapter 5) deals with the philosophy of Jnana
Yoga (Yoga of Knowledge). The slokas (couplets) of the next six
discourses (13 - 18) which cover this philosophy are used as a
basis to identify and discuss the nine characteristics of oral
style as described by Ong, borrowing from other sources,
alliteration and assonance which are further elements of the oral
style.
This dissertation concludes that the oral formulaic style has
played a significant role in preserving the uniqueness, freshness
and originality of the Bhagavadgita. / Thesis (M.A.)-University of Natal, Durban, 1995.
|
3 |
Defining wisdom : Ratnākaraśānti's SāratamāSeton, Gregory Max January 2015 (has links)
This thesis examines Ratnakarasanti's (ca. 970-1045 C.E.) explication of Prajnaparamita in his doxographical works and his Saratama. Based on extant Sanskrit and Tibetan primary sources, it argues that Ratnakarasanti's main teacher was Dharmakirtisri (late 10th C.E.) and that Ratnakarasanti's Saratama sought to replace his teacher's Yogacara-Madhyamika framework with a causal explanation of Prajnaparamita through redefining the term Prajnaparamita as the path to awakening, rather than its goal. By unpacking that causal explanation in light of his broader system, the thesis demonstrates the way that Ratnakarasanti's own version of Nirakaravadin-Yogacara-Madhyamika refutes cognitive images (akara) as unreal ultimately, but claims they are still perceived by buddhas out of compassion. This conclusion debunks the long-standing theory that Ratnakarasanti was an Indian proponent of the controversial Tibetan gZhan-stong despite later gZhan-stong propon-ents' attempts to claim him as their own. There are two parts to the study. The first part introduces Ratnakarasanti's life, philosophy and doxography based upon evidence from a Tibetan colophon to his Madhyamika commentary and the Tibetan hagiography of his student Adhisa (a.k.a. Atisa) and upon a comparative analysis of his doxographical works that are prerequisites for reading his Saratama. The second part consists of an annotated translation of the Saratama's introductory section, contrasted with the prior standard interpretation by Haribhadra's (9th century C.E.). In the two appendices are included a Tibetan critical edition and a separate hybrid Sanskrit and Tibetan critical edition of the Saratama's first parivarta based on the extant 11th and 13th century incomplete MSS and on the Tibetan translations in the sDe dge, Peking and sNarthang editions. The hybrid edition also includes my provisional critical edition of the root text - i.e. the first parivarta of the Aryasta - sahasrikaprajnaparamitasutra - and my own translation of two small sample sections of the Saratama, which are extant only in Tibetan, back into Sanskrit.
|
Page generated in 0.1047 seconds