Spelling suggestions: "subject:"short stories, chinese"" "subject:"short stories, 8hinese""
11 |
The Chinese short story of 1917-1927: patterns of influence.January 1988 (has links)
by Lee Zhengwei. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 1988. / Bibliography : leaves 109-116.
|
12 |
Thematic study of short stories in the May Fourth MovementYeung, Yuk-fung., 楊玉峰 January 1983 (has links)
published_or_final_version / Chinese / Master / Master of Philosophy
|
13 |
Narrative techniques of Taiwan short stories陳淸貴, Chan, Ching-kooi. January 2003 (has links)
published_or_final_version / abstract / toc / Chinese / Master / Master of Philosophy
|
14 |
從「佳人」形象看《禮拜六》雜誌短篇翻譯小說. / Ideal woman: a study on short story translations in the Saturday Magazine / 從佳人形象看《禮拜六》雜誌短篇翻譯小說 / Cong "jia ren" xing xiang kan "Li bai liu" za zhi duan pian fan yi xiao shuo. / Cong jia ren xing xiang kan "Li bai liu" za zhi duan pian fan yi xiao shuoJanuary 2009 (has links)
葉嘉. / "2009年8月". / "2009 nian 8 yue". / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2009. / Includes bibliographical references (leaves 125-131). / Abstracts in Chinese and English. / Ye Jia. / 緒論 --- p.2 / Chapter 第一章 --- 《禮拜六》概貌 --- p.6 / 《禮拜六》的編者和作者 --- p.6 / 《禮拜六》的讀者 --- p.12 / Chapter 第二章 --- 《禮拜六》的翻譯 --- p.19 / 《禮拜六》的譯者 --- p.19 / 翻譯小說的刊行 --- p.21 / 翻譯小說的原著來源 --- p.24 / Chapter 第三章 --- 短篇翻譯小說中的「佳人」 --- p.28 / 「佳人」的形象 --- p.28 / 「佳人」的群像 --- p.45 / 兩個傳統:本國文學和晚清翻譯 --- p.69 / Chapter 第四章 --- 翻譯與原創及圖像的對話 --- p.77 / 翻譯小說與原創小說 --- p.77 / 翻譯小說與圖像 --- p.87 / Chapter 第五章 --- 「佳人」對現實世界的回應 --- p.94 / 「佳人」與婚戀自由 --- p.95 / 「愛國佳人」、「英雌」與國家危機 --- p.98 / 「悍婦」與女權運動 --- p.101 / Chapter 第六章 --- 再看譯者 --- p.106 / 「佳人」的譯者:敘事學與翻譯學角度 --- p.106 / 另一種翻譯觀 --- p.110 / 另一種「啓蒙」 --- p.112 / 結論 --- p.123 / 參考書目 --- p.125
|
15 |
Vozes de Macau: identidade e memória no romance de Henrique de Senna Fernandes / Voices of Macao: identity and memory in Henrique de Senna Fernandes’s novelTateishi, Bruno 13 September 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-11-05T12:59:33Z
No. of bitstreams: 1
Bruno Tateishi.pdf: 1268257 bytes, checksum: 80c2b714cc942d38f98b14304bb968f5 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-11-05T12:59:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Bruno Tateishi.pdf: 1268257 bytes, checksum: 80c2b714cc942d38f98b14304bb968f5 (MD5)
Previous issue date: 2018-09-13 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / The main goal of this paper is to analyze how Henrique de Senna Fernandes’s novel orchestrates the social diversity of languages artistically represented, recovering memories to forge a Macanese identity. Wherefore this research will seek to answer the following questions: 1) How does Senna Fernandes artistically articulate, in his inward Romanesque universe, the social diversity of discourses recovering memories of Macao? 2) From the orchestration of voices, what dialogical relations are established in Senna Fernandes’s novel to comprehend the Macanese identity represented by work? Starting from the premise that the novel, according to Bakhtin’s conception, is characterized by the internal stratification of language and taking focus the concept of multilingualism, we will seek confirmation or refutation of the following hypothesis: if the novel discourse is multilingual, that is, it is built up through diversity of voices and discourses, Senna Fernandes’s novel is representative of Macao cultural memory and identity, as far as it recovers different voices which appear in novels, which describe characters and spot them in different social spheres. The selected corpus is the conjunction of two novels of Senna Fernandes having the opuses been disposed chronologically by the following way: Amor e dedinhos de pé (1985) and the A trança feiticeira (1994). This research inserted in the theoretical framework of Dialogical Analysis of Discourse (DAD) will be divided into: 1) Elaboration of a social historical cultural context overview of Macao, which will start from the beginning of Portuguese occupation / administration in Macao until the end of the transition period, which would assure the return of Macao sovereignty to the government of China. Along this historical context overview of Macao, we will try to understand the historical political development of Macanese identity, more specifically throughout the twentieth century (time registered in novel and time of the author). 2) At the second part, we will explore the literary universe of Macao based on the idea of “Writing Macao”. 3) Development of theoretical basis which will be focused on Bakhtin’s approach about the discourse in novel; 4) Analysis of the selected corpus. In order to carry out the chosen literary works, this will be achieved as follows: (a) Delimitation of the context represented by work, clarifying how it contributed to the development of narrative and its characters; (b) Reading of works and selecting of statements, containing narrator’s voices and / or their characters’ as well as the manner of these voices, which refer to the issues of identity and memory of Macao; (c) Analysis of the discourses expressed by voices, showing how we can reflect, through them, on the issues of identity realized in work, analyzing, “dialogical lens”, how these voices legitimize their different values and perspectives and how they dialog among themselves / O objetivo deste trabalho é analisar como o romance de Henrique de Senna Fernandes orquestra a diversidade social de linguagens representadas artisticamente, recuperando memórias para forjar uma identidade macaense. Esta pesquisa buscará, por conseguinte, responder as seguintes perguntas: 1) Como Senna Fernandes articula artisticamente, no interior de seu universo romanesco, a diversidade social de discursos, recuperando memórias de Macau? 2) A partir da orquestração de vozes, que relações dialógicas são estabelecidas no romance de Senna Fernandes para compreender a identidade macaense representada na obra? Partindo da premissa de que o romance, na concepção bakhtiniana, se caracteriza pela estratificação interna da linguagem e tomando como foco o conceito de plurilinguismo, sustentamos a seguinte hipótese: se o discurso do romance é plurilíngue, ou seja, constrói-se na diversidade de vozes e de discursos, o romance de Senna Fernandes é representativo da memória e da identidade cultural de Macau, à medida que recupera diferentes vozes que aparecem nos romances, que caracterizam as personagens e as localizam em diferentes esferas sociais. O corpus selecionado é o conjunto de dois romances de Senna Fernandes, estando as obras dispostas cronologicamente da seguinte forma: Amor e dedinhos de pé (1985) e a A trança feiticeira (1994). Esta pesquisa, inserida no quadro teórico da Análise Dialógica do Discurso (ADD), estará assim dividida: 1) Elaboração de um panorama do contexto sócio-histórico-cultural de Macau, que partirá do início da ocupação/administração portuguesa em Macau até o fim do período de transição, que garantiria o retorno da soberania de Macau ao governo da China. Ao lado desse panorama do contexto histórico de Macau, tentaremos entender a construção histórico-política da identidade macaense, mais especificamente ao longo do século XX (tempo inscrito no romance e tempo do autor). 2) Na segunda parte, iremos explorar o universo literário de Macau com base na ideia de “Escrever Macau”. 3) Desenvolvimento da fundamentação teórica, que estará centrada na abordagem bakhtiniana sobre o discurso no romance; 4) Análise do corpus selecionado. Para que se leve adiante a análise das obras literárias escolhidas, proceder-se-á da seguinte forma: (a) Delimitação do contexto representado na obra, explicitando de que forma ele contribui para o desenvolvimento da narrativa e de seus personagens; (b) Leitura das obras e seleção dos enunciados, contendo as vozes do narrador e/ou dos personagens, que remetam a questões de identidade e memória de Macau; (c) Análise dos discursos expressos pelas vozes, mostrando de que forma podemos refletir, por meio deles, sobre questões de identidade percebidas na obra, analisando, por meio de “lentes dialógicas”, de que forma essas vozes legitimam seus diferentes valores e pontos de vista e como elas dialogam entre si
|
16 |
論新筆記小說對中國新時期現實主義的重探與跨越: A study of the "new anecdote" and realism in the new era of China. / Study of the "new anecdote" and realism in the new era of China / Lun xin bi ji xiao shuo dui Zhongguo xin shi qi xian shi zhu yi de chong tan yu kua yue: A study of the "new anecdote" and realism in the new era of China.January 2015 (has links)
自八十年代始,中國大陸文藝雜誌相繼出現一批帶筆記風格或直接以筆記體寫作的短篇小說。研究者不僅探討此等作品轉化運用傳統文體的寫作現象及美學特徵,更為配合「新時期」之文藝氣象,進而以「新筆記小說」的文類加以歸納,突出其「舊瓶新酒」的現代意義。新筆記小說與筆記傳統的連繫,無疑為論者提供最佳範本,展開「傳統」與「現代」對話和融合的可能性的探討。相關討論嘗試為新筆記小說爭取文學史位置,卻無法脫離「新」與「舊」、「傳統」與「現代」簡單的二分框架,弱化了這些短篇小說作為探索新時期寫作出路的尖兵角色。本文重新提出新筆記小說的研究,認為是理解八十年代文藝界重新定義、拓展現實主義和小說實踐的關鍵。新筆記小說作家結合筆記與小說的特性,其實已觸及敘事的真實與虛構的辯證,在中國的紀實傳統中力尋書寫現實的可能。本文分別以汪曾祺 (1920-1997)、林斤瀾 (1923-2009)和鍾阿城 (1949- )的新筆記小說為研究個案,探討三位作家如何借用筆記小說的文體結構和敘事特質,形構現實主義小說的另類形式,突破意識形態對「現實主義」小說的制約。與此同時,當「現實主義」在「現代性的追求」壓力下面臨一元性的崩解,新筆記小說作家堅持「擬真」的嘗試,顯得意味深長,本文將作進一步的討論。 / Since the 1980s, a number of fictions written in the note-form have emerged in literary magazines on Mainland China. These works were put under a genre named "New Anecdote" (XinBiji Xiaoshuo, 新筆記小說) which implies the transformation from the classical anecdote to the modern anecdote. Researchers put emphasis mainly on the classical aesthetic characteristics found in the new form of the anecdote. However, it is observed that their studies were limited to the simple framework based on the binary oppositions of "old" and "new" as well as "traditional" and "modern". Such discussion had obscured the actual role of the new anecdotes being taken in the particular historical context of China in the New Era. / The form of "New Anecdote" is, in fact, a fusion of note and fiction, which can possibly hit the border of realistic and imaginary narratives. The practice of "New Anecdote" is closely related to the development of Realism in China in the Twentieth Century. Based on the discussion about "reality" from the writers of new anecdotes, this thesis attempts to point out that the "New Anecdote" is a key to understand how the writers of the time re-defined the realistic writings and their relationship to the society in China in the 1980s. / This thesis gives an in-depth analysis of the new anecdotes written by three contemporary writers, namely Wang Zengqi 汪曾祺 (1920-1997), Lin Jinlan 林斤瀾 (1923-2009) and Zhong Acheng (Ah Cheng) 鍾阿城 (1949- ). It will illustrate how these three writers make use of the structure and the narrative style of the anecdote to re-create new forms of realistic fiction, and to achieve their aims of breaking through the ideological constraints of Realism. Meanwhile,since realistic fiction has been considered as an antiquated and declining form under the development of aesthetic modernity in China in the 1980s, it is crucial to profoundly discuss the essence of the new anecdotes with reference to the socio-historical background of the New Era. / Detailed summary in vernacular field only. / 王素韻. / Parallel title from English abstract. / Thesis (M.Phil.) Chinese University of Hong Kong, 2015. / Includes bibliographical references (leaves 113-131). / Abstracts also in English. / Wang Suyun.
|
17 |
論靳以短篇小說的浪漫主義風格 = The romantic style on the short stories of Jin Yi / Romantic style on the short stories of Jin Yi張明明 January 2009 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese
|
Page generated in 0.0937 seconds