• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů / Czech sign language in translations of Czech written formal text

Pešková, Kateřina January 2015 (has links)
This thesis addresses the issue of thranslating formal texts written in Czech into Czech sign language. The first chapter deals with stylistic factors influencing formal Czech written texts and also the sociocultural situation of the Czech deaf community. The second and third chapters characterize translation of sign language translation and various approaches to the process of translating both spoken and sign languages. The research is a comparative analysis of a sample of formal Czech written texts and their sign language translations. The findings are introduced in the conclusive part of the thesis. Keywords: Czech sign langueage, sign language interpreting, sign language translation, equivalent, stylistic factors, translation norm, oral languages, formal text
2

Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů / Czech sign language in translations of Czech written formal text

Pešková, Kateřina January 2015 (has links)
This thesis addresses the issue of translating formal texts written in Czech into Czech sign language. The first chapter deals with stylistic factors influencing formal Czech written texts and also the sociocultural situation of the Czech deaf community. The second and third chapters characterize translation of sign language translation and various approaches to the process of translating both spoken and sign languages. The research is a comparative analysis of a sample of formal Czech written texts and their sign language translations. The findings are introduced in the conclusive part of the thesis. Keywords: Czech sign language, sign language interpreting, sign language translation, equivalent, stylistic factors, translation norm, oral languages, formal text
3

You Only Gesture Once (YouGo): American Sign Language Translation using YOLOv3

Mehul Nanda (8786558) 01 May 2020 (has links)
<div>The study focused on creating and proposing a model that could accurately and precisely predict the occurrence of an American Sign Language gesture for an alphabet in the English Language</div><div>using the You Only Look Once (YOLOv3) Algorithm. The training dataset used for this study was custom created and was further divided into clusters based on the uniqueness of the ASL sign.</div><div>Three diverse clusters were created. Each cluster was trained with the network known as darknet. Testing was conducted using images and videos for fully trained models of each cluster and</div><div>Average Precision for each alphabet in each cluster and Mean Average Precision for each cluster was noted. In addition, a Word Builder script was created. This script combined the trained models, of all 3 clusters, to create a comprehensive system that would create words when the trained models were supplied</div><div>with images of alphabets in the English language as depicted in ASL.</div>

Page generated in 0.0883 seconds