Spelling suggestions: "subject:"spanish language -- grammar"" "subject:"spanish language -- crammar""
1 |
Contemporary usage of the Spanish relative pronounsMunro, John Robert January 1951 (has links)
Problem: The purpose in undertaking this study was to determine more exactly the contemporary usage of the Spanish relative pronouns, thus making it possible (1) to supplement existing descriptions of the usage of the relative pronouns, and (2) to restate contemporary usage. Method: For this study, representative works of the best contemporary Spanish and Spanish-American authors were used, employing Keniston's sampling technique. Three passages of ten pages each were selected from the beginning, the middle, and the end of the work in question. All examples found were recorded individually for analysis, thus making possible a study of a much larger number of actual examples than are available from the Keniston study. Conclusion: A. The following findings which have been established in this thesis in some cases supplement existing descriptions by the authorities and in others, are at variance with them. 1. Que is not frequently replaced after con by el cual to avoid confusion with conque. 2. Que does not necessarily follow its antecedent immediately. In fifteen per cent of all cases observed que was removed from its antecedent in such a way that determination of its antecedent was difficult. 3. Que does on rare occasions as object of a preposition refer to a person. 4. Quien is frequently used to distinguish a person from a thing, as antecedent. 5. Quien as a substantive refers more frequently to indefinite persons than el que. 6. Quien as a substantive is used almost exclusively after como (meaning "as one who"). 7. El que, as well as el cual, is regularly removed from its antecedent by a comma (or similar punctuation, and/or one or more words.) B. Restatement of Contemporary Usage. 1. In a restrictive clause: a. The subject is regularly que for persons and things. b. The object is usually que for persons and things. Quien is used with "personal a". Al cual and al que are rarely so used. 2. In a non-restrictive clause: a. The subject is usually que for persons and things, but may be quien, el cual, and to a lesser extent, el que. b. The object is usually que for persons and things; quien is used frequently with "personal a"; al cual or al que, rarely. 3. Object of a (exclusive of "personal a"), en, de and con: a. Referring to persons, quien, el cual or el que are used. In non-restrictive clauses quien is most frequently used. b. Referring to things, que, el cual or el que are used. Que is normal in restrictive clauses; que, el cual or el que in non-restrictive. 4. Object of por, sin and tras: a. El cual or el que are used; possibly, quien. 5. Object of dissyllabic prepositions: a. El cual or el que are normally used. 6. Object of compound preposition: a. El cual is normally used; el que, rarely. NOTE: Where there are choices in the usage indicated throughout Section B to this point, variety, rhythm and euphony are considerations. However, the choice of quien, el cual and el que to avoid ambiguity must be particularly borne in mind. 7. Lo cual and lo que as restrictive and non-restrictive relatives: a. After monosyllabic prepositions both are used. b. After dissyllabic and compound prepositions, only lo cual is used. 8. Quien and el que as substantive relatives: a. As object of a preposition, quien and el que are both used, the latter more frequently. b. Referring to indefinite persons, quien is used more frequently. c. Referring to definite persons, el que is used more frequently. d. After como (meaning "as one who") quien is used. / Arts, Faculty of / French, Hispanic, and Italian Studies, Department of / Graduate
|
2 |
A minimalist approach to the compositionality of aspect in clauses of simple tenses in Spanish /Maruenda, Sonia B. January 2001 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 2001. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 170-173).
|
3 |
On the interaction between aspect and arbitrary null objects : evidence from Spanish /Salome, Margaret. January 1996 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1996. / Vita. Includes bibliographical references (leaves [113]-115).
|
4 |
The position of the attributive adjective in the Don QuixoteBrownell, George G. January 1908 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Johns Hopkins University. / "Extrait de la Revue Hispanique, tome XIX."
|
5 |
Theme and rheme in Spanish and EnglishTeskey, Patrick David. January 1976 (has links)
Thesis (M.A.)--New University of Ulster, 1974. / Cover title. Includes bibliographical references (leaves 53-56).
|
6 |
The position of the attributive adjective in the Don QuixoteBrownell, George G. January 1908 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Johns Hopkins University. / "Extrait de la Revue Hispanique, tome XIX."
|
7 |
Comparación de dos estilos de la enseñanza del Español como una lengua extranjeraKlee, Shannon N. 23 August 2011 (has links)
Indiana University-Purdue University Indianapolis (IUPUI) / El método de enseñanza de uso común en el aula de hoy, el comunicativo, se ve frecuentemente con algunas ciertas incongruencias. Esto a veces llega a ser una fuente de frustración para el/la profesor/a que quiere transmitir el lenguaje de una manera efectiva, pero que lo ve difícil a causa de lo que parece, según muchos, una falta de información muy clara acerca de cómo y cuándo enseñar las formas gramaticales. Las investigaciones ofrecen puntos de vista muy opuestos: hay mucho debate acerca de si se debe enseñar la gramática en primer lugar; y si se enseña, ¿cómo se enseña para alcanzar el producto final de un grupo de estudiantes que usa la lengua con fluidez? ¿Existe alguna fórmula mágica, algún método eficaz para contestar estas preguntas a la satisfacción de los que requieren evaluar algo tan difícil de medir? En búsqueda de alguna respuesta concreta, aquí se va a investigar dos modelos comunicativos de la enseñanza de la gramática: uno que aparece frecuentemente en los libros de textos comunicativos, y uno de llegada más recién- el de la Instrucción Basada en el Procesamiento del Input (IBPI) de Bill VanPatten (1996, 2004a, 2004b, 2005). Las metas de esta investigación son dos. Primero, se va a demostrar las diferencias metodológicas entre la IBPI y la instrucción comunicativa estándar con lecciones explícitas. Además, se va a explorar la eficacia de estos dos métodos pedagógicos en la enseñanza de un punto gramatical con un estudio piloto de pequeña escala.
|
8 |
Functional categories and the acquisition of aspect in L2 Spanish : a longitudinal study /Schell, Karyn. January 2000 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 2000. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 152-170).
|
9 |
La personne grammaticale et son expression en langue espagnoleSchmidely, Jack. January 1979 (has links)
Thesis (doctoral)--Université de Paris IV, 1977. / Includes indexes. Includes bibliographical references (p. 363-382).
|
10 |
The acquisition of ungrammaticality learning a subset in L2 phonotactics /Kilpatrick, Cynthia D. January 2009 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2009. / Title from first page of PDF file (viewed September 16, 2009). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references (p. 211-225).
|
Page generated in 0.0865 seconds