• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Dido, rainha de Cartago : uma proposta de tradução para a obra de Christopher Marlowe / Dido, rainha de Cartago : Christopher Marlowe's Dido, Queen of Carthage translated into portuguese

Giammarco, Thais Maria 14 August 2018 (has links)
Orientador: Fabio Akcelrud Durão / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudo da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-14T02:37:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Giammarco_ThaisMaria_M.pdf: 836335 bytes, checksum: b775f67546a5b131746e2e35237bd2f3 (MD5) Previous issue date: 2009 / Resumo: Frente à escassez de traduções da obra de Christopher Marlowe para o português, este trabalho tem o objetivo de apresentar uma proposta de tradução da peça Dido, Queen of Carthage, do dramaturgo elisabetano. O primeiro capítulo traz uma breve análise da obra, comparando-a com os dois principais textos que serviram como base para sua composição, a saber, a Eneida, de Virgílio, e As Heróides, de Ovídio, e, à luz do conceito latino de imitatio, defende a originalidade do texto, em detrimento de um caráter tradutório que lhe atribuem alguns críticos, ratificando, dessa maneira, a validade da empresa a que se propõe este trabalho. No segundo capítulo, faz-se uma distinção entre os sistemas poéticos do português e do inglês, bem como uma exposição das dificuldades de tradução que um texto deste tipo acarreta, seguida de uma apresentação das estratégias empregadas na resolução de tais dificuldades, ilustradas por exemplos extraídos da tradução. O terceiro capítulo compõe-se do texto traduzido, interpolado com o original e acrescido de notas de rodapé / Abstract: Due to the lack of works by Christopher Marlowe translated into Portuguese, this paper aims at presenting a translation proposal to the Elizabethan playwright's Dido, Queen of Carthage. Its first chapter brings a brief analysis of the play, comparing it to two of the principal texts that served as bases for its composition, namely, Virgil's epic Aeneis, and Ovid's Heroides, and, based on the latin concept of imitatio, supports the originality of the text, in opposition to a translation work status attributed to it by some critics, thus confirming the validity of this translation. In the second chapter, there is a distinction between the poetic systems of Portuguese and English, as well as an exposition of the difficulties involved in the translation process of a text such as this one, followed by a presentation of the strategies used to solve these difficulties, illustrated by parts of the translation. The third chapter is composed by the translated text into Portuguese, intertwined with the original text in English, furnished with footnotes / Mestrado / Teoria e Critica Literaria / Mestre em Teoria e História Literária
12

Diálogos Miméticos entre Sêneca e Shakespeare = As Troianas e Ricardo III / Mimetic dialogues between Seneca and Shakespeare : The Trojan Women and Richard III

Closel, Régis Augustus Bars, 1985- 19 August 2018 (has links)
Orientador: Suzi Frankl Sperber / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T08:54:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Closel_RegisAugustusBars_M.pdf: 2038312 bytes, checksum: 7c1b1af36416b37e4e7597571df3f57d (MD5) Previous issue date: 2011 / Resumo: A presente dissertação tem por objetivo propor um diálogo entre duas obras dramáticas de grande significância, Ricardo III e As Troianas, no cânone de seus autores, respectivamente, William Shakespeare (1564 - 1616) e Lucius Annaeus Sêneca (4 a.C - 65 d.C). A premissa inicial é a relação tradicional entre ambos, que atribui ao tragediógrafo elisabetano uma influência textual, temática e estilística originária do filósofo e tragediógrafo latino. Para o estudo dessas relações, limitadas ao escopo de duas obras, o trabalho foi dividido em três partes. No primeiro capítulo é realizado um percurso sobre toda a historiografia da crítica da influência que Sêneca teria exercido sobre os dramaturgos que escreveram durante a segunda metade do século XVI, na Inglaterra. Observa-se, principalmente, como a visão e a metodologia de se tratar o tema da influência se altera, ao longo dos anos, chegando, por exemplo, a ser negada por alguns críticos durante certo tempo, além da observação do delineamento do próprio objeto. Toma-se o cuidado, durante todo o trabalho de não fazer opção a favor ou negar a presença de Sêneca para não incorrer em extremismos. No segundo capítulo, busca-se, com base nos resultados do primeiro capítulo, a leitura histórica dos elementos temáticos e estilísticos lidos como derivados de ou influenciados por Sêneca. Neste ponto o foco distancia-se do campo de discussão crítica do fenômeno para o campo de crítica histórico-literária e os objetos focados, agora, são exatamente aqueles que anteriormente foram levantados como ?"senequianos". No terceiro capítulo, conhecida a história da influência e tendo sido feita uma gama de opções e leituras sobre a época de Shakespeare, inicia-se a leitura das duas obras. Tal abordagem preambular se fez necessária para que houvesse um embasamento tanto da crítica da discussão da influência, como da leitura histórica da cultura que produziu Ricardo III. Foi feita a opção de seguir com a leitura de René Girard sobre os conceitos de Teoria Mimética e Crise de Diferenças, pois tocam em noções basilares do mundo Elisabetano, apresentando, portanto, uma atmosfera na qual os diálogos poderiam situar relações de aproximação e afastamento entre a dupla de obras escolhida. Observa-se uma leitura mítica, muito rica politicamente, ao trabalhar com a história/mito conhecidos por ambas as obras / Abstract: This dissertation aims to propose a dialogue between two dramatic works of great importance, Richard III and Trojan Women, both canonic for their authors, respectively, William Shakespeare (1564 - 1616) and Lucius Annaeus Seneca (4 BC - 65 AD). The initial premise is the traditional relationship between them, which presupposes that the Elizabethan tragedies have textual, thematic and stylistic influence of the Latin philosopher and tragedian. In order to study these relationships, restricted to the scope of the two referred plays, the dissertation was divided into three parts. The first chapter is about Seneca's influence on playwrights who wrote along the second half of the sixteenth century in England. It focuses mainly the vision and methodology used to study the issue of influence and changes of views over the years, reaching, for example, the fact that the influence was denied by some critics for some time. It also observes the outline of the object - the relation between plays - itself. Along these considerations, I was aware that I should not propose or deny the influence of Seneca in order not to incur in extremism. The second chapter, based on the results of the first chapter, seeks to read the historical interpretation of stylistic and thematic elements as derived from or influenced by Seneca. At this point, the analysis moves away from the critical discussion to approach the field of historical and literary criticism. The focused objects are exactly those that have previously been raised as "senequians", like the blank verse, the tyrant and the presence of ghosts. In the third chapter begins the interpretation of both tragedies. This preliminary approach was necessary in order to have a critical foundation for the discussion of influence, as that one produced by historical reading of Richard III. The mimetic theory of René Girard and the Crisis of Differences offered fundamental notions for the Elizabethan world, which presented interlocution between both tragedies, so that it was possible to examine approaches and distances between the two chosen plays. It was observed a very rich mythical and political relation among the plays using the known versions of history/myth / Mestrado / Teoria e Critica Literaria / Mestre em Teoria e História Literária

Page generated in 0.0709 seconds