• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Barriers for telecommunication accessibility and needs assessment of video relay services (VRS) : utilization of VRS for the deaf community /

Yoshida, Minoru. January 2008 (has links)
Thesis (M.S.)--Rochester Institute of Technology, 2008. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 69-72).
2

Experiencias de aprendizaje de la interpretación telefónica en una empresa de interpretación en Lima / Learning experiences of telephone interpreting in an interpreting company in Lima

Oropeza  Guadalupe, Nadia Estefania, Trejo  Portilla, Miguel Angel 06 January 2022 (has links)
En el Perú, el servicio de interpretación telefónica es ofrecido por distintas empresas y la mayoría de los traductores e intérpretes en formación postulan a empresas de interpretación telefónica para completar sus prácticas pre-profesionales o desarrollarse profesionalmente. Ozolins (2011) plantea que existe la necesidad de información actual sobre el fenómeno global de la interpretación telefónica, pues este ha ido creciendo junto a los avances tecnológicos. Con respecto al aprendizaje en el lugar de trabajo, para Ha (2008) por más que el lugar de trabajo no sea un espacio creado específicamente para el aprendizaje, se pueden encontrar oportunidades que permiten el aprendizaje mediante las actividades que los trabajadores realizan. En ese sentido, la presente investigación adoptará un enfoque cualitativo y empleará un estudio de caso con el objetivo de conocer y describir las experiencias de aprendizaje de los intérpretes novatos en su rol como intérpretes telefónicos en una empresa de interpretación en Lima. Además, esta investigación propone realizar entrevistas semiestructuradas a doce estudiantes o egresados de la carrera de traducción e interpretación con experiencia de tres meses como intérpretes telefónicos para así indagar en sus percepciones y experiencias sobre la experiencia de aprendizaje durante su trabajo en dicha empresa de interpretación. / In Peru, telephone interpreting services are offered by different companies, and most translators and interpreters in training apply to telephone interpreting companies to complete their pre-professional internships or develop themselves professionally. Ozolins (2011) states that there is a need for current information on the global phenomenon of telephone interpreting, as it has been growing along with technological advances. Regarding workplace learning, Ha (2008) argues that even if the workplace is not a space created specifically for learning, workers can find opportunities for learning through the activities they perform. Consequently, this research will adopt a qualitative approach and a case study with the objective of learning and describing the learning experiences of beginner interpreters in their role as telephone interpreters in an interpreting company in Lima. In addition, this research intends to conduct semi-structured interviews with twelve students with three months of experience as telephone interpreters, both students and graduates of the Translation and Interpreting program in order to investigate their perceptions and experiences regarding the learning experience during their work at an interpreting company. / Trabajo de investigación
3

An exploratory study on telephone interpreting in the Western Cape healthcare sector

Brink, Eloise Karin 12 1900 (has links)
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: Communication in a global context is seriously hampered by language barriers. These barriers pose special challenges to service delivery, particularly in the healthcare sector. Onsite interpreting is considered most conducive to enable effective communication. In South Africa, however, it is not practical and financially viable to employ onsite interpreters for all the possible language combinations. Telephone interpreting is proposed as an alternative to onsite interpreting and Folio Online’s InterTel service offers telephone interpreting in the Western Cape healthcare sector. This study gauges whether the InterTel service has the potential to contribute in any way to effective communication in the Western Cape healthcare sector. In South Africa, language barriers do not only exist in communication with tourists or immigrants, but also among the country’s own inhabitants. Furthermore, effective communication in the healthcare sector is particularly crucial. Miscommunication may lead to misdiagnosis and/or incorrect usage of medication, which in turn may result in death. The possible loss of life renders the issue of overcoming language barriers in the healthcare sector an important one. The aim of the study is to argue descriptively about InterTel telephone interpreting service as a viable solution to the communication difficulties between healthcare practitioners and patients in the Western Cape healthcare sector. The research had to be narrowed down and instead the study descriptively argues whether InterTel service contributes to communication in the Western Cape healthcare sector. The researcher conducted an interview with the Folio InterTel project manager and sent out questionnaires to the Folio telephone interpreters. Five transcribed recordings of conversations between healthcare practitioners, patients and Folio telephone interpreters were analysed. The findings of this study echo the findings of related studies reported in literature on telephone interpreting. The conclusion is that the Folio InterTel service makes a valuable contribution to more effective communication in Western Cape healthcare facilities. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Kommunikasie in ’n globale konteks word ernstig gekortwiek deur taalverskille. Hierdie verskille bied groot uitdagings vir die diensleweringsektor; meer spesifiek die gesondheidsorgsektor. Ter-plaatse tolking word beskou as mees bevorderlik vir betekenisvolle kommunikasie. In Suid Afrika is dit egter nie prakties en bekostigbaar om ter-plaatse tolke in diens te stel vir die groot verskeidenheid taalkombinasies nie en telefoontolking word as alternatief oorweeg. Folio Online bied die InterTel-telefoontolkingsdiens aan in die Weskaapse Gesondheidsektor. Hierdie ondersoek sal bepaal of die InterTel-diens die potensiaal het om effektiewe kommunikasie binne die Wes-Kaapse Gesondheidsektor te bevorder. Taalgapings in Suid Afrika kom nie soseer voor in kommunikasie met toeriste of immigrante nie, maar eerder tussen die land se inwoners. Voldoende kommunikasie in die gesondheidsektor is van kardinale belang. Misverstande kan tot verkeerde diagnoses en/of die verkeerde gebruik van medisyne lei, wat in uiterste gevalle aanleiding mag gee tot die dood van ’n pasiënt. Hierdie moontlike noodlottige gevolge plaas taalgapings in die gesondheidsektor onder die soeklig. Hierdie studie is ’n beskrywende argument wat ten doel het om te bepaal of Folio Online se InterTel-diens ’n lewensvatbare oplossing bied vir die kommunikasie-probleme tussen gesondheidspraktisyns en pasiënte in die Wes-Kaapse gesondheidsektor. Die navorsingsondersoek is gebaseer op ’n onderhoud met die Folio InterTel-projekbestuurder en vraelyste aan die onderskeie telefoontolke. Analises van vyf getranskribeerde opnames van gesprekke tussen gesondheidspraktisyns, pasiënte en Folio InterTel-telefoontolke vorm ook deel van die ondersoek. Die bevindings van hierdie studie toon ooreenkomste met die bevindings van ander relevante studies soos opgeteken in die literatuur oor telefoontolking. Daar is bevind dat die InterTel-diens, soos gelewer aan die Wes-Kaapse Gesondheidsektor, wel ’n waardevolle bydra maak tot die bevordering van kommunikasie.
4

Tlumočení po telefonu / Telephone interpreting

Perníková, Michaela January 2012 (has links)
While telephone interpreting is very well established on the foreign market, in the Czech Republic it is still quite unknown and not very much used. Foreign companies that provide telephone interpreting have sophisticated systems to chose, train and assess interpreters and to connect them promptly with clients. This type of interpreting is being employed in various areas of human activity - in healthcare, in communication with service providers, such as banks, at courts, during police interrogations, in the private sector, where business partners need to communicate with each other, etc. Telephone interpreting is still seeking its position on the Czech market - the service is offered and provided by agencies, clients, however, are not interested. In its first part, the present thesis explores the theory and present-day situation of telephone interpreting. Telephone interpreting is defined in the contexts of remote, dialogue and community interpreting; the foreign market is described, as well as the areas where over the phone interpreting is mainly employed. The conducted research focuses on the USA, where the telephone interpreting market is developed the most. The empirical part of the thesis draws on a survey carried out among translation agencies, hospitals, nongovernmental organizations and...

Page generated in 0.0911 seconds