Spelling suggestions: "subject:"théâtre nông"" "subject:"théâtre nuôi""
1 |
De l'imitation à l’émulation : la représentation des passions dans les nô de type féminin de Konparu Zenchiku (1405-1470?) / From imitation to emulation : the representation of passions in Konparu Zenchiku’s (1405-1470?) feminine noh playsBugne, Magali 25 September 2017 (has links)
Ce travail de thèse interroge la place de la création artistique dans la transmission secrète des savoirs en cours dans les milieux des acteurs de nô au Japon du XIVe au XVe siècle. Notre analyse porte sur les écrits du dramaturge Konparu Zenchiku (1405-1470?), disciple et gendre du fondateur du nô d’apparition Zeami (1363-1443). À partir d’une analyse comparée de deux corpus de textes complémentaires – traités théoriques et canevas de nô – nous mettons en évidence la rivalité et le processus d’émulation qui s’opèrent dans l’œuvre de Zenchiku à partir du socle de références que constituent les écrits de son maître. Nous mettons ainsi en lumière le rôle majeur que joua Zenchiku dans le développement de la pensée esthétique de Zeami qui se traduit sur scène par une revalorisation du rôle cathartique de la représentation esthétique des passions dans le nô. / This thesis investigates the place of artistic creation in the secret transmission of knowledge among noh actors in Japan from the 14th to the late 15th century. Our analysis is based upon the writings of the playwright Konparu Zenchiku (1405-1470?), disciple and son-in-law of Zeami (1363-1443). Based on a comparative analysis of two corpuses of complementary texts - theoretical treatises and noh pays - we highlight the emulation and rewriting process of the knowledge inherited from his master that takes place in Zenchiku's work. In this way, our work exposes Zenchiku's major role in the development of Zeami's aesthetic thought, which is reflected on stage by a revaluation of the catharsis of passion and his aesthetic representation on stage.
|
2 |
Maeterlinck et les Japonais / Maeterlinck and the JapaneseAnazawa, Mariko 28 March 2017 (has links)
Maeterlinck fut introduit pour la première fois au Japon en 1895 par un essai de Bin Ueda (1874-1916) intitulé 'La littérature belge'. Les liens entre Maeterlinck et le théâtre japonais fournissent des explications sur les particularités du théâtre japonais au moment de la « période maeterlinckienne », telle l'influence du concept des marionnettes de Gordon Craig et de Maeterlinck sur le théâtre japonais. Trois pièces de théâtre écrites par trois auteurs maeterlinckiens sont également analysées. Il s'agit de La rivière Ikuta d'Ôgai Mori, de Trois heures de l'après-midi d'Isamu Yoshii et de La veille de la commémoration d'Ujaku Akita. Ces œuvres établissent la différence avec laquelle les écrivains japonais voient le monde et appréhendent l'écriture symboliste. De plus, de nouveaux moyens pour avoir accès aux pièces de Maeterlinck au Japon sont présentés : ce sont les kamishibai et les dessins animés. Enfin, est introduit le concept du « Ma »1 qui est une des caractéristiques du théâtre japonais et que l'on retrouve souvent dans les pièces de Maeterlinck. Cela explique les raisons pour lesquelles les pièces de Maeterlinck attirent les Japonais, et à quel point cet auteur était moderne, avant-gardiste. Ses pièces jouées actuellement paraissent nouvelles, modernes, tandis que pour la critique à l'époque, il était ennuyeux, obnubilé par la mort. / In 1895 in his essay "Belgian Literature", Bin Ueda (1874-1916) introduced Maeterlinck for the first time in Japan. As we study the connections between Maeterlinck and the Japanese theatre, we shall strive to provide explanations for the particularities of Japanese theatre during the "maeterlinckian period'', such as the influence of the concept of Gordon Craig and Maeterlinck's marionettes upon Japanese theatre. Three plays written by three maeterlinckian authors are also analyzed, namely The Ikuta River by Ôgai Mori, Three O'Clock in the Aftenwon by Isamu Yoshii, and The Day before the Commemoration by Ujaku Akita. Furthermore, we introduce new methods for approaching Maeterlinck's plays in Japan: these are kamishibai and animated films. Finally we introduce the concept of "Ma" which is one of the characteristics of Japanese theatre and which we often find in Maeterlinck's plays. This explains why Maeterlinck's plays attract the Japanese, and to what extent he was a modern, avant-garde writer. His plays being performed nowadays appear innovative and modern, whereas for critics in his day they were disturbing and preoccupied with death.
|
Page generated in 0.0243 seconds