Spelling suggestions: "subject:"ehe septuagint"" "subject:"ehe septuaginta""
31 |
Das schriftgemässe Evangelium des Paulus nach dem Zeugnis des Römerbriefes: Funktionalität und Legitimität des Schriftgebrauches = Paul's gospel according to Scripture: Paul's use of the Old Testament in his letter to the Romans : the function and legitimacy of Paul's use of ScriptureLindorfer, Marco 10 1900 (has links)
In the presentation of his Gospel in his letter to the Romans Paul often quotes from the Old
Testament. This indicates the functional significance of the OT as the foundation of Paul´s
argumentation. However, is Paul´s use of Scripture legitimate? Does Paul change and
misinterpret Scripture to fit his own ends? If Paul´s argumentation with Scripture follows
contemporary, legitimate early Jewish methods of interpretation, then he could be cleared of
the charge of manipulatively changing and interpreting Scripture. This thesis examines the
textual basis of these quotations, the interpretive methods employed and the function of
such quotations for Paul´s argumentation. The results suggest that Paul has not
manipulated the textual basis. He employs the interpretive techniques of early Judaism and
refers to Scripture mainly to affirm his presentation of the Gospel. A final section raises the
issue what contemporary Biblical studies might learn from Paul´s use of Scripture. / Biblical and Ancient Studies / M.Th.(New Testament)
|
32 |
ヒエロニュムスの「ヘブライ的真理」の研究 : その聖書翻訳論と旧約引用理解とを手がかりに / ヒエロニュムス ノ「ヘブライテキ シンリ」ノ ケンキュウ : ソノ セイショ ホンヤクロン ト キュウヤク インヨウ リカイ トオ テガカリ ニ / ヒエロニュムスのヘブライ的真理の研究 : その聖書翻訳論と旧約引用理解とを手がかりに加藤 哲平, Teppei Kato 02 March 2017 (has links)
ギリシア語訳旧約聖書である七十人訳の擁護者たちに対し、ヒエロニュムス(347–420)はヘブライ語原典の優越性、すなわち「ヘブライ的真理」を主張した。しかし、その聖書翻訳論と旧約引用理解とを考慮すると、ヒエロニュムスが「ヘブライ的真理」と言うとき、彼はヘブライ語テクストと七十人訳との文献学的な問題に留まらず、これら二者と新約聖書における旧約引用との神学的な問題をも解決しようとしていたと言える。 / Against many defenders of the Septuagint, namely, the Greek translation of the Old Testament, Jerome (347–420) claims the superiority of the original Hebrew text. Jerome names this idea Hebraica veritas, or "Hebrew Truth." Considering his theory of biblical translation and his understanding of Old Testament quotations in the New Testament, this study concludes that Jerome's real purpose concerning Hebraica veritas is to solve not only the philological problem between the Hebrew text and the Septuagint, but also the theological problem between these two texts and the Old Testament quotations. / 博士(神学) / Doctor of Theology / 同志社大学 / Doshisha University
|
33 |
Moaning like a dove : Isaiah's dove texts as the background to the dove in Mark 1:10Chamberlain, Peter January 2016 (has links)
There is no consensus regarding the interpretation of the "Spirit like a dove" comparison in Jesus' baptism (Mk 1:10). Although scholars have proposed at least fifty different interpretations of the dove comparison, no study appears to have considered Isaiah's three dove texts as the background for the Markan dove (cf. Is 38:14; 59:11; 60:8). This neglect is surprising considering the abundance of Isaianic allusions in Mark's Prologue (Mk 1:1-15), and the growing awareness that Isaiah is the hermeneutical key for both the Markan Prologue and Jesus' baptism within it. Indeed, Mark connects the dove image inseparably to the Spirit's "descent" from heaven, which alludes to Yahweh's descent in a New Exodus deliverance in Isaiah 63:19 [MT]. Furthermore, each Isaianic dove text uses the same simile, "like a dove" or "like doves," which appears in Mark 1:10, and shares the theme of lament and restoration which fits the context of Mark's baptism account. This study therefore argues that the dove image in Mark 1:10 is a symbol which evokes metonymically Isaiah's three dove texts. So the Spirit is "like a dove" not because any quality of the Spirit resembles that of a dove, but because the dove recalls the Isaianic theme of lament and restoration associated with doves in this Scriptural tradition. After discussing the Markan dove in terms of simile, symbol, and metonymy, the study examines the Isaianic dove texts in the MT and LXX and argues that they form a single motif. Next, later Jewish references to the Isaianic dove texts are considered, while an Appendix examines further dove references in Jewish and Greco-Roman literature. Finally, the study argues that the Markan dove coheres in function with the Isaianic dove motif and symbolizes the Spirit's effect upon and through Jesus by evoking metonymically the Isaianic dove texts.
|
Page generated in 0.0505 seconds