Spelling suggestions: "subject:"ehe good name"" "subject:"hhe good name""
1 |
一場神或上帝的爭論: 早期來華新敎敎士對於"God"一詞的翻譯與解釋(一八〇七至一八七七年). / Yi chang "shen" huo "shang di" de zheng lun: zao qi lai Hua xin jiao jiao shi dui yu "God" yi ci de fan yi yu jie shi (yi ba ling qi nian zhi yi ba qi qi nian).January 1991 (has links)
李家駒. / 稿本複印本. / 書名原題: 一場「神」或「上帝」的爭論. / 論文(歷史學部哲學碩士)--香港中大學, 1991. / 附參考文獻: leaves 544-566. / Li Jiazhu. / 凡例 / 序言 / Chapter 第一章 --- 緒論 --- p.1 / Chapter (一) --- 寫作緣起 / Chapter (二) --- 研究的回顧與簡評 / Chapter (三) --- 本文的重點與限制 / Chapter 第二章 --- 早期新教教士來華概況與兩次聖經翻譯會議的召開 --- p.27 / Chapter (一) --- 早期新教教士來華的概況 / Chapter (1) --- 一八四二年以前的概況(一八○七年至一八四二年) / Chapter (2) --- 條約簽定后的局面(一八四二年至一八七七年〉 / Chapter (二) --- 兩次譯經會議與「名詞爭論」的緣起 / Chapter (1) --- 第一次聖經翻譯會議 / Chapter (2) --- 第二次聖經翻譯會議 / Chapter 第三章 --- 名詞爭論的內容與性質 --- p.76 / Chapter (一) --- 第一次譯經會議前的名詞爭論 / Chapter (1) --- 馬礼遊和米怜的觀點 / Chapter (i) --- 馬礼遊和米怜對「神」的理解 / Chapter (ii) --- 馬礼遊和米怜對其它用詞的檢討 / Chapter (iii) --- 米怜晚年的轉變 / Chapter (iv) --- 理論與實際的不協調 / Chapter (2) --- 其他教士´對حGo´dح譯詞的關注 / Chapter (3) --- 小結:爭論雛型的形式 / Chapter (二) --- 兩次譯經會議期間的名詞爭論 / Chapter (1) --- 第一會合:婁理華、禆治文與郭士立 / Chapter (i) --- 婁理華的意見 / Chapter (ii) --- 郭士立的回應 / Chapter (2) --- 第二會合:婁理華、裨治文與麥都恩等 / Chapter (i) --- 婁理華重整旗鼓 / Chapter (ii) --- 麥都恩的窮追猛打 / Chapter (iii) --- 裨治文越俎代苞 / Chapter (3) --- 小結 / Chapter (三) --- 第二次譯經的召開及以后的名詞爭論 / Chapter (1) --- 麥都恩和文惠廉的爭論(一八四七年至一八五○年) / Chapter (I) --- 基本的翻譯原則:「屬類詞」抑或「走有詞」 / Chapter a/ --- 對̐於ơElohi̐mơ̐和ơTheo̐sơ的看法 / Chapter b/ --- 對於中國宗教的觀察:「一神主義」抑或「多神主義」 / Chapter c/ --- 對於「屬類詞」定義的理解與運用 / Chapter (ii) --- 翻譯用詞的檢討:「神」抑或「上帝」 / Chapter a/ --- "「神」解作""spirit""+-抑或「宗教敬拜的全體對象」" / Chapter b/ --- 「帝」是「屬世的君主」抑或「至高的管治者」 / Chapter (iii) --- 衝出困境:其他教士的意見與對兩派的居中協調 / Chapter (2) --- 風雲再現:「上帝」是否相等̐於ơGo̐dơ / Chapter (i) / Chapter a/ --- 異軍突起:理雅各的獨特見解 / Chapter b/ --- 文惠廉等「神」派支持者的反駁:「上帝」是一個「絶對詞」 / Chapter (ii) --- 行家主義與基督教精神 / Chapter a/ --- 一種義無反顧的看法 / Chapter b/ --- 永無終止的問題 / Chapter (四) --- 名詞爭論的性質 / Chapter 第四章 --- 名詞爭論的意義與評估 --- p.265 / Chapter (一) --- 從名詞爭論看中外文化的比較 / Chapter (1) --- 新教教士對於中國語言文字的理解 / Chapter (i) --- 九點原則的考慮 / Chapter (ii) --- 教士對中國語言文字的看法 / Chapter (2) --- 新教教士對於中國宇宙起源論的觀察 / Chapter (i) --- 無可避免的胎里病 / Chapter (ii) --- 新教教士對於中國宇宙起源的三種不同理解 / Chapter a/ --- 「創造」 / Chapter b/ --- 「天」與「地」 / Chapter c/ --- 小結 / Chapter (3) --- 不同思維模式的比較與檢討 / Chapter (i) --- 早期中國信徒̐對ơGo̐dơ的理解 / Chapter (ii) --- 《萬國立報》「聖號論」的啟示 / Chapter (二) --- 教士對於名詞爭論持不同見解的原因 / Chapter (i) --- 「行家主義」的適用程度 / Chapter (ii) --- 資料運用的問題 / Chapter (iii) --- 教士對於中國文化的廣度-以尼布爾的觀點□三類教士定位 / Chapter 第五章 --- 總結 --- p.383 / Chapter (一) --- 「名詞爭論」-一次中外文化交流的縮影 / Chapter (二) --- 難以平息的爭論-謝和耐與史華慈的分歧 / Chapter (三) --- 前瞻 / 注釋 --- p.399 / 附錄 --- p.519 / Chapter (一) --- 十九世紀新教《聖經》譯本一覽表 / Chapter (二) --- 一八六○年以前來華教士統計表 / Chapter (三) --- 早期在華新教士有關名詞翻譯的著述(1807-1881) / Chapter (四) --- 《萬國公報》內「聖號論」的文章 / Chapter (五) --- 太平天國̐對ơGo̐dơ的稱謂(附《勸世良言》一書̐對ơGo̐dơ的稱謂) / 參考書目 --- p.544
|
2 |
The name AllahNaude, Jacobus Adriaan 29 July 2010 (has links)
Please read the abstract in the section 00front of this document Two volumes in one / Thesis (DLitt)--University of Pretoria, 2010. / Ancient Languages / unrestricted
|
Page generated in 0.0746 seconds