Spelling suggestions: "subject:"etheses -- afrikaans literature"" "subject:"etheses -- afrikaanse literature""
31 |
Die manifestering van humor in geselekteerde Afrikaanse kortverhaalteksteVosloo, Jan, 1934- 03 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2003. / ENGLISH ABSTRACT: At the start of the twentieth century Afrikaans humour was researched quite
intensively. Since then, however, such research has been relatively sporadic and has
concentrated on related sub-genres of humour, such as satire, irony and wit. This
dissertation investigates anew the phenomenon of humour as manifested in Afrikaans
short story texts, from the dual starting points of a current context and of the extensive
theoretical studies done by other researchers worldwide. In the process, humour is
viewed as a communicative strategy, a combination of codes which writers utilize
within a specific socio-political context in order to create humorous effects and elicit
resultant reactions from readers. One of the primary aims of this investigation into the
codes and strategies employed by Afrikaans writers in the humorous short story
genre, is to determine whether they coincide with universal tendencies or whether
they have certain unique features.
After a broad exposition of the historical background and of the evolution of the
continually changing concept humour, attention is paid to theories regarding its nature
and effect. The creative interaction between related modi, like comedy, satire, irony,
wit, burlesque, travesty, parody, caricature, grotesque, absurd and black humour and
their contribution to one's experience of humour are all researched. Initially, the
Afrikaans humour-tradition is set against its historical background. Following this, a
more detailed investigation considers strategies of humour selected from Afrikaans
short story texts from 1884 to 2001. These are selected for their variety of types of
humour and according to criteria relating to structure, style and convention. The major
emphasis is placed on short stories of the past two decades, in an attempt to measure
the era-relatedness of humour and the interaction with the prevailing socio-political
context. These various stylistic strategies are contextualized in writers' deliberate
attempts to create a humorous outcome. Along with generally universal characteristics
- like the interaction of humorous and non-humorous texts, with time-bound trends (in
common with other literatures) - it is concluded that the Afrikaans humorous short
story is strongly ancho.ed both in relevance and contextuality. Humour remains a
vibrant aspect of the Afrikaans short story and, by keeping this tradition alive, it also
remains popular with the reading public. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Nadat daar aan die begin van die twintigste eeu betreklik intensiewe navorsing oor
humor in Afrikaans gepubliseer is, het sedertdien slegs sporadiese studies verskyn oor
verwante humormodi soos satire, ironie en geestigheid. Hierdie proefskrif wil
gevolglik vanuit 'n huidige konteks, en na aanleiding van die uitgebreide teoretisering
en navorsing elders ter wêreld, die verskynsel humor opnuut ondersoek, soos
gemanifesteer in Afrikaanse kortverhaaltekste. Humor word in die proses benader as
'n kommunikatiewe strategie, 'n versameling kodes wat skrywers binne 'n bepaalde
sosio-politieke konteks aanwend, met die oogmerk om humoristiese effekte te
bewerkstellig en bepaalde reaksies by lesers uit te lok. Dié studie wil veral vasstel
watter kodes en strategieë Afrikaanse humoristiese kortverhaalskrywers hierby
gebruik, of dit ooreenstem met breë tendense elders of eie is aan Afrikaans.
Na 'n oorsigtelike uiteensetting van die historiese grondslae en die evolusie van die
steeds veranderende begrip humor, word aandag bestee aan teorieë oor die aard en
effek daarvan. Die vrugbare interaksie tussen verwante modi soos die komedie, satire,
ironie, geestigheid, die burleske, travestie, parodie, karikatuur, die groteske, die
absurde en swart humor, asook die bydrae daarvan tot die humorbelewing, word
vervolgens ondersoek. Die Afrikaanse humortradisie word eers oorsigtelik histories
nagespeur, waarna nadere ondersoek ingestel word na humorstrategieë aan die hand
van Afrikaanse kortverhaaltekste wat dateer van 1884 tot 2001, geselekteer op grond
van sowel verskeidenheid met betrekking tot die tipe humor as kriteria soos struktuur,
styl en konvensie. Die klem val op kortverhale uit die afgelope twee dekades, ten
einde aspekte soos die tydgebondenheid van humor en die interaksie met die
heersende sosiopolitieke konteks te probeer bepaal. Die verskillende stylstrategieë wat
geïdentifiseer is, word in verband gebring met die skrywers se berekende opset om 'n
humoristiese uitkoms te bewerkstellig. Naas meer universele kenmerke, soos die
wisselwerking tussen humor en erns in dié tipe tekste en tydspesifieke neigings (in
ooreenstemming met ander letterkundes), soos die toename in groteske en absurde
tipe verhale, word bevind dat die Afrikaanse humor- en humoristiese verhaal sterk
kontekstueel veranker is. Humor in die Afrikaanse kortverhaal word steeds op 'n
lewenskragtige wyse beoefen deur skrywers en bly gewild by lesers.
|
32 |
Breyten Breytenbach se (`yk') : 'n semiotiese ondersoekViljoen, Louise 12 1900 (has links)
Thesis (PhD) -- Stellenbosch University, 1988. / ENGLISH ABSTRACT: no abstract available / AFRIKAANSE OPSOMMING: geen opsomming
|
33 |
Die voorstelling van die Noordweste as ruimte in George Weideman se digbundel 'n Staning onder sterreViviers, Marni 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2008. / The Northwestern Cape enjoys prominence in George Weideman’s comprehensive oeuvre. Weideman, who was raised in this area, explains that it is a region with which he has a strong emotional connection. In this study the representation of space will be examined with specific reference to Weideman’s portrayal of the Northwestern Cape in the volume of poetry 'n Staning onder sterre (1997). The focus will be on Weideman’s depiction of the Northwestern Cape and more specifically his portrayal of it as both a geographical space and a space of the landscape. Not only does Weideman represents the geographical space of the Northwestern Cape in great (objective) detail, he also presents the reader with a very personal (subjective) depiction of a landscape with which he has strong personal ties. In fact, it is the premis of my study that Weideman’s depiction of this space is more personal than objective. Rather than just a geographical space, it becomes a metaphysical domain with spiritual, creative and intertextual dimensions; a landscape that is accessed through memory and the imagination. Although 'n Staning onder sterre is filled with geographical markers and functions as a cultural and historical document which gives an account of an unique region and its people, this volume of poetry should rather be read as a petit histoire in which the poet’s personal convictions continuously surface during the representationprocess.
|
34 |
'n Vergelykende studie van Die eerste siklus deur Etienne Leroux en Die avonture van Pieter Francken deur Jaco FouchéBarendse, Joan-Mari 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2007. / This study compares Etienne Leroux’s Die eerste siklus and Jaco Fouché’s Die avonture van Pieter Francken. In Chapter 1, similarities between their works, as discussed by critics in reviews and articles, are examined. The different theories that exist about the field of comparative literature are also discussed, and a theory is formulated which can be applied to this study. Aspects of the novels that are going to be discussed are also set out. Chapter 2 deals with the socio-political as well as the literary-historical contexts in which Leroux and Fouché published their work. In the case of the socio-political context, a distinction is made between the time and place in which the works were published, and the context in which the narration of the novels are set. Chapter 3 deals with the figure of the outsider. The outsider figures in the novels are identified and compared to each other. Chapter 4 deals with the way in which the traditional knight tales function as an inter-text and how some of the characters are portrayed as the Jungian archetype of the “knight” or “hero”.
In the conclusion the main points of the comparison are brought together.
|
35 |
Die problematiese afbakening tussen sommige kortverhaalbundels en die roman in Afrikaans, aan die hand van geselekteerde teksteUys, Hendrik-Muller 03 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2012. / ENGLISH ABSTRACT: Since the sixties many short story collections referred to as ‘eenheidsbundels’ (‘unified volumes’)
have appeared in Afrikaans. Especially those collections published since the eighties and nineties
prominently display an overall unity suggestive of the greater unity found in the novel. These
collections are usually characterised by the recurring appearance of characters beyond the borders
of the individual stories and the use of themes and recurring motifs that run through the collection.
Sometimes the separate stories within a collection share the same time period or geographical
space. The same narrator may also appear throughout the collection. Although the individual
stories within a volume may be regarded in isolation (or even published in isolation), they will
inevitably be deprived of possible interpretations that would otherwise have been evident in relation
to the collection as a whole. As a result, it would seem that the boundary between the short story
volume and the novel becomes blurred in these unified collections.
The main objective of this thesis is to try to determine whether the short story collections under
discussion represent a new genre or subgenre or whether they could possibly constitute a
continuation of an existing genre. The point of departure is the suggestion by J.P. Smuts (1989: 23)
that the phenomenon is linked to the writers of the sixties’ rebellion against stereotyped literary
forms and that these collections appear to represent an intermediate form, something that lies
between the traditional short story collection and the novel.
Chapter 2 serves as the theoretical foundation of the research: the traditional characteristics of the
short story and novel are investigated. Postmodernism as school of thought associated with the
problematisation of the boundaries between genres is also investigated. In Chapters 3 and 4 two
unified collections from the nineties are analysed: Jaco Botha’s Sweisbril (1999) and S.P.
Benjamin’s Die lewe is ’n halwe roman (1999). The purpose of these analyses is to determine the
extent to which the extensive unity in these collections can be compared to the unity found in the
novel.
The secondary goal of the thesis is to suggest (in response to Maritha Snyman’s appeal (2011)) a
more suitable Afrikaans name for the study object (“eenheidsbundel”). Neil Cochrane and Nina
Botes’s proposed term “kortverhaalsiklus” (“short story cycle”) (2011) is considered, but Andr P.
Brink’s reference to “’n soort kortverhaal-roman” (“a kind of short story novel”) finally takes
precedence.
The conclusion finds that the type of collection under discussion does represent a hybrid
intermediary form located somewhere between the traditional short story collection and the novel, a
form the development of which was probably influenced by postmodernism. The form seems to be a continuation of the tradition of the short story collection, one that has evolved towards the novel.
Cochrane and Botes’s term “kortverhaalsiklus” is rejected in favour of the proposed term
“kortverhaal-roman” (with some qualifications). This term can co-exist with terms such as
“hibridiese bundel” (“hybrid volume”) or the more vague “eenheidsbundel”. The observation that
the term “kortverhaalsiklus” does not convey the hybrid quality of the form, and the fact that
Suzanne Ferguson (2003) points out that not all unified volumes are necessarily cycles, was decisive. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Van die sestigerjare af het daar verskeie kortverhaalbundels in Afrikaans verskyn waarna literatore
as ‘eenheidsbundels’ verwys. Veral di sedert die tagtiger- en ne ntigerjare toon ’n opvallende
hegtheid wat selfs aan die groter eenheid van die roman herinner. Hierdie bundels word
byvoorbeeld gekenmerk deur karakteroorvleuelings oor die grense van die verskillende verhale
heen, die gebruik van oorkoepelende temas en die deurgaanse herhaling van motiewe. Soms deel
die verskillende verhale in ’n bundel dieselfde tydvak of geografiese ruimte. Dieselfde vertellende
instansie kan ook regdeur die bundel voorkom. Alhoewel die aparte bundelverhale in isolasie
beskou (of selfs gepubliseer) kan word, word hulle so van interpretasiemoontlikhede ontneem wat
slegs binne bundelverband waargeneem kan word. Dit wil gevolglik voorkom of die grens tussen
die kortverhaalbundel en die roman in die eenheidsbundel vervaag.
Die hoofdoelwit van hierdie tesis is om te probeer vasstel of die hegte eenheidsbundel van veral
sedert die tagtigerjare in Afrikaans ’n nuwe genre of subgenre verteenwoordig en of dit moontlik ’n
voortbouing op ’n bestaande genre is. Daar word uitgegaan van J.P. Smuts (1989: 23) se stelling
dat die betrokke verskynsel aan die jare sestig se opstand teen geykte liter re vorme te koppel is en
dat hierdie bundels ’n tussenvorm is, iets wat tussen die tradisionele kortverhaalbundel en die
roman l .
Hoofstuk 2 dien as die teoretiese basis van die ondersoek: die algemene kenmerke van die
tradisionele kortverhaal en roman word ondersoek. Die postmodernisme as denkrigting wat met die
opheffing van genregrense geassosieer word, word ook kortliks ondersoek. In hoofstukke 3 en 4
word twee hegte eenheidsbundels uit die ne ntigerjare breedvoerig bespreek: Jaco Botha se
Sweisbril (1999) en S.P. Benjamin se Die lewe is ’n halwe roman (1999). Die oogmerk is om vas te
stel in hoeverre die uitgebreide eenheid in hierdie bundels aan die hegte eenheid van die roman
herinner.
Die sekond re doelwit van die tesis is om, na aanleiding van Maritha Snyman (2011) se pleidooi, ’n
meer geskikte benaming vir die studieobjek (“eenheidsbundel”) te probeer voorstel. Neil Cochrane
en Nina Botes (2011) se keuse van die term “kortverhaalsiklus” vir die hegter soort eenheidsbundel
word bekyk, maar Andr P. Brink se verwysing na “’n soort kortverhaal-roman” geniet voorlopige
voorkeur.
In die konklusie word bevind dat die bespreekte bundels wel ’n hibridiese tussenvorm
verteenwoordig wat iewers tussen die tradisionele kortverhaalbundel en die roman gele is en
waarvan die ontstaan en ontwikkeling waarskynlik deur die postmodernisme be nvloed is. Die
vorm blyk ’n voortsetting van die kortverhaalbundeltradisie te wees wat in die rigting van die roman ge volueer het. Cochrane en Botes se term “kortverhaalsiklus” word afgewys ten gunste van
die voorgestelde term “kortverhaal-roman” (met voorbehoude) wat naas terme soos “hibridiese
bundel” en die vaer “eenheidsbundel” sou kon bestaan. Die waarneming dat die term
“kortverhaalsiklus” niks oor die romanagtigheid of die hibriditeit van die vorm oordra nie, terwyl
Suzanne Ferguson (2003) onder andere daarop wys dat nie alle eenheidsbundels noodwendig
siklusse is nie, was hier deurslaggewend.
|
36 |
'n Ondersoek na Scheherazade as moontlike voorganger in 'n vroulike verteltradisie in enkele Afrikaanse literêre teksteCompion, Marlette 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2005. / The aim of this study is to investigate the position that has been allocated to women authors by literary theorists. Some literary theorists are of the opinion that the action of writing can be compared to fatherhood, ownership and being a creator, all of which are male dominated images.
Women writers have historically been marginalized by literary theorists, since there is a perception that women cannot write because they are not male. Harold Bloom has postulated that a male writer looks to a precursor in order to write and find his own voice. Before the writer can claim his own, original voice, he must enter into an Oedipal battle with the precusor, and, figuratively speaking, ‘kill’ him in his writing. According to Gilbert & Gubar, who serve here as representatives of the feminist literary theorists, women writers make use of monsterlike figures which serve as metaphors for the inner battle they have to endure to put pen to paper. The problem, however, is that women writers have no (female) precursors to look to. Elaine Showalter postulates 4 models that women writers may use in search of a female precursor or female body of writing, but she does not offer a clear solution.
I am of the opinion that women writers can identity with a female figure or role model. The figure that I propose is Scheherazade, a storytelling character from the Thousand and One Nights, who told stories for a thousand and one nights in order for escape death. I identify a few texts from international literature that make use of this figure, whether as a character in the text, a metaphor for the female character who tells stories or as a metaphor for the author herself.
This study focuses on texts from 3 genres in Afrikaans literature, namely children’s stories, short stories and a novel. It appears from the analysis of the texts that women writers have successfully made use of the Scheherazade character, to address issues concerning the social role and position allocated to women by a patriarchial society. Along with this women writers’ search and longing for a voice of their own and their own identity gets highlighted with the use of a Scheherazade-like female character who tells stories. Lastly it became clear that this figure is also being used by women writers to contemplate the dynamics of writing and to contextualise the role that self-doubt and self-actualisation play in telling and writing stories. Scheherazade thus becomes a vehicle for finding a voice as well as agency.
|
37 |
Narratief en perspektief in Sleuteloog deur Hella HaasseBakkes, Lana 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006. / This study explores the manner in which the incomprehensibility of people’s lives and the relativity of history are portrayed in Sleuteloog by Hella Haasse. The expansion of these two themes focuses on the roles of perspective and focalisation and their connection to the identity of the self and the “other” against the backdrop of Dutch India /Indonesia and the Netherlands.
|
38 |
Gotiese elemente in Francois Bloemhof se debuutroman, Die nag het net een oogLoots, Maria Johanna 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2007. / In this thesis I examine the Gothic elements in François Bloemof’s debut novel, Die nag
het net een oog (1991). There are two reasons this novel can be seen as an exemplary
text in Afrikaans: firstly, it contributes to a genre of which there are very few examples in
Afrikaans, namely the Gothic novel. Secondly, it leads to a reevaluation of texts of C.J.
Langenhoven, C. Louis Leipoldt and Marius Gie (pseudonym of Martha C Gieseke). Apart
from a discussion of the Gothic novel in general and specifically Bloemhof’s novel, this
thesis also examines his large oeuvre, constant focus on renewal and his position in the
Afrikaans literary system.
The Gothic novel is generally regarded as a form of popular literature. This aspect,
together with the history, function, development and characteristics of the Gothic novel, is
also looked at in the thesis in an attempt to contribute to the minimal theoretization on this
subject in Afrikaans.
Lastly I will discuss the Gothic elements in Bloemhof’ s debut novel. Die nag het net een
oog has many of the characteristics of the earlier Gothic novels, but Bloemhof renews
them by crossing over conventional boundaries. The heroine being the rescuer instead of
the rescuee, is one such example.
The study is concluded with short summarizing comments and suggestions for further
study.
|
39 |
'n Strukturele en verteltegniese ondersoek na die representasie van die vroulike subjek in Marlene van Niekerk se AgaatHenn, Maryke 03 1900 (has links)
Thesis (MA (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2010. / ENGLISH ABSTRACT: This study investigates the representation of the female subject in Marlene van Niekerk’s
novel, Agaat (2004). The female subjects, Milla and Agaat, are the focus of this study.
Both women are subjected to drastic situations, which not only influence their
relationship, but also their respective identities. This turn of events lead up to a power
struggle between Milla and Agaat, which eventually gets reversed throughout the course
of the narrative. The focus is essentially on the complex structure of the novel, where a
prologue and epilogue serve as a framework for the four different story lines, each with
its own narrative technique.
A number of theoretical approaches will be employed in order to explore the discussion
of the female subject. The novel, which is presented throughout by a single narrator,
leads the study to concepts such as representation, subjectivity and identity. In an attempt
to understand “the other”, the central role of language and mirrors with regard to
representation is explored. Van Niekerk’s reinvention and even subversion of the farm
novel of the late twentieth century involves ideologies of the Afrikaner such as land and
religion, gender, politics and culture. This strategy results in the focus on concepts like
subjectivity and identity. Both these processes will be explored in an attempt to gain
insight into the characters.
Key elements such as displacement, substitution and revenge give momentum to the
chain of events in the story and lead up to introspection by both women. It is especially
Milla’s terminal illness that induces introspection and preparation, for both Milla and
Agaat, towards death. The influence of all these events, Milla and Agaat’s mutual
dependence on each other, as well as the way in which they position themselves in the
face of death, prompt this study. This study explores the influence of these events on
women, the power struggle that developed out of this and the way in which their
respective roles are reversed. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek die representasie van die vroulike subjek in Marlene van
Niekerk se roman Agaat (2004). Daar word gefokus op die twee vroue in die verhaal,
Milla en Agaat. Beide vroue word aan ingrypende situasies onderwerp, wat ʼn invloed op
hulle verhouding sowel as hulle onderskeie identiteite het. Hierdie gebeure lei tot ʼn
magspel tussen Milla en Agaat, wat tydens die verloop van die verhaalgebeure volledig
omgekeer word. Die fokus val eerstens op die roman se ingewikkelde vertelstruktuur
waarin daar sprake is van ʼn pro- en epiloog as raamwerk waarbinne vier verhaallyne, elk
met sy eie verteltegniek, gebruik word.
ʼn Verskeidenheid teoretiese uitgangspunte word nagegaan ten einde die representasie van
die vroulike subjek te ondersoek. Die roman, wat deurentyd uit die perspektief van een
verteller aangebied word, lei die studie na ondersoekterreine soos representasie,
subjektiwiteit en identiteit. Die sentrale rol van taal en spieëls ten opsigte van
representasie en in die poging om die “ander” te kan verstaan, word nagegaan. Van
Niekerk se herskrywing van die plaasroman in die laat twintigste eeu betrek op subtiele
wyse die ideologieë van die Afrikaner rondom grond en religie, gender, politiek en
kultuur. Dit lei tot die fokus op subjektiwiteit en identiteit. Beide hierdie prosesse word
in die studie ondersoek ten einde begrip vir die karakters te probeer vind.
Elemente soos verplasing, plaasvervangerskap en vergelding gee stukrag aan die
verhaalgebeure en lei tot besinning by albei vroue. Dit is veral Milla se terminale siekte
wat aanleiding gee tot bestekopname en voorbereiding op die dood. Die invloed van al
dié gebeure en hoe twee vroue wat op mekaar aangewese is, hulleself posisioneer ten
opsigte van die dood, gee aanleiding tot hierdie studie. Die studie onderneem om
ondersoek in te stel na die invloed van gebeure by beide vroue, die magspel wat hieruit
ontwikkel en hoe die rolle stelselmatig omruil in die verhaalgebeure.
|
40 |
Alice se avonture in Afrikaans : 'n vertaalteoretiese beskouing van geskiktheid, aanvaarbaarheid en gepastheidDe Roubaix, Lelanie 03 1900 (has links)
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2010. / ENGLISH ABSTRACT: Lewis Carroll’s classic children’s tale Alice’s Adventures in Wonderland, as well as
its sequel, Through the Looking-Glass and What Alice Found There, have the
reputation of being the most quoted and translated texts of all time, after the Bible
and Shakespeare. The status of the Alice books as timeless classics is confirmed by
the numerous translations and adaptations of the texts that have already been made
and is still being made. In this study, a descriptive investigation of André P. Brink’s
Afrikaans translation of Carroll’s classic children’s books is undertaken in order to
investigate whether the translation is still suitable for Afrikaans readers today. Brink’s
Afrikaans translation of Alice’s Adventures in Wonderland was published in 1965,
and his translation of Through the Looking-Glass and What Alice Found There in
1968.
Firstly, an overview of the most important theoretical contributions to translation
studies since the nineteen-eighties is given to provide a foundation for the
investigation and description of translations. Relevant terminology, such as
adequacy and acceptability, will be explained. Emphasis will especially be placed on
the interaction between the theoretical contributions, which will serve as a basis for
the conclusion drawn regarding the suitability of the translation. The conclusion will
be based on an application where the translation will be investigated.
The translation is studied from a theoretical point of view on macrostructural as well
as microstructural level. In the macrostructural analysis, references to the title, cover
pages, illustrations, chapter titles, and the (in)visibility of the translator will be made.
The microstructural analysis comprises an investigation of how Brink dealt with
translation problems that arose during the particular translation. As a result of the
investigation of the translation, conclusions can be drawn regarding the suitability of
the translation for current readers. A recommendation on the possibility of a
retranslation is also offered. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Lewis Carroll se klassieke kinderverhaal Alice’s Adventures in Wonderland en die
opvolg Through the Looking-Glass and What Alice Found There, het die reputasie as
die tekste wat, naas die Bybel en Shakespeare, die meeste aangehaal word en
vertaal word van alle tekste. Die status van die Alice-verhale as tydlose, klassieke
verhale word bevestig deur die verskeie vertalings en verwerkings daarvan wat
reeds gedoen is en steeds onderneem word. In hierdie studie word ’n beskrywende
ondersoek van André P. Brink se Afrikaanse vertaling van Carroll se verhale
onderneem om vas te stel of die vertalings vir huidige lesers steeds gepas is. Brink
se Afrikaanse vertaling van Alice’s Adventures in Wonderland is reeds in 1965
gepubliseer en die vertaling van Through the Looking-Glass and What Alice Found
There in 1968.
’n Oorsig oor die vernaamste vertaalteoretiese bydraes sedert die tagtigerjare word
eerstens gebied as gronding vir die bestudering en beskrywing van vertalings.
Relevante terminologie, waaronder geskiktheid en aanvaarbaarheid, kom ook aan
bod. Daar word veral klem gelê op die interaksie tussen die teoretiese bydraes, wat
gesamentlik dien as ’n grondslag vir die gevolgtrekking wat gemaak word oor die
gepastheid van die vertaling. Die oordeel oor die gepastheid, al dan nie, van die
vertaling word gegrond op ’n toepassing waar die vertaling bestudeer word.
Die vertaling word vanuit ’n vertaalteoretiese oogpunt op makro- sowel as mikrovlak
bestudeer. Op makrovlak word daar onder andere verwys na die titel, voorblaaie,
illustrasies, hoofstuktitels en die (on)sigbaarheid van die vertaler. Die bestudering
van die vertaling op mikrovlak behels ’n ondersoek na Brink se hantering van
vertaalprobleme wat in die betrokke vertaalsituasie ontstaan. Na aanleiding van die
bestudering van die vertaling kan daar afleidings gemaak word oor die gepastheid
daarvan vir huidige lesers en word ’n aanbeveling gemaak oor die moontlikheid van
’n hervertaling.
|
Page generated in 0.0787 seconds