• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Hedging in writing : an analysis of business-related scientific articles written in english by brazilians and native speakers of english

Soprana, V?ctor Marques 19 January 2018 (has links)
Submitted by PPG Letras (letraspg@pucrs.br) on 2018-04-10T14:45:37Z No. of bitstreams: 1 Disserta??o - Victor Marques Soprana.pdf: 956604 bytes, checksum: 661af12f2b9fc53dc6a8eb5828c1791b (MD5) / Approved for entry into archive by Caroline Xavier (caroline.xavier@pucrs.br) on 2018-04-23T18:51:36Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Disserta??o - Victor Marques Soprana.pdf: 956604 bytes, checksum: 661af12f2b9fc53dc6a8eb5828c1791b (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-23T19:03:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Disserta??o - Victor Marques Soprana.pdf: 956604 bytes, checksum: 661af12f2b9fc53dc6a8eb5828c1791b (MD5) Previous issue date: 2018-01-19 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / A l?ngua inglesa se tornou crucial para o sucesso em publica??o de artigos cient?ficos no atual mundo acad?mico globalizado. Embora o ingl?s tenha se tornado uma Lingua Franca e, portanto, seja usado para falar com pessoas que possuem diferentes l?nguas maternas que compartilham o ingl?s como segunda l?ngua, a mesma abertura n?o ? encontrada em artigos cient?ficos ? os quais possuem uma estrutura espec?fica, independente da nacionalidade do escritor. Considerando tal processo multicultural, esta disserta??o objetiva prover a escritores de artigos cient?ficos um referencial te?rico sobre a relev?ncia do conhecimento intercultural e pragm?tico durante a escrita, especialmente sobre o uso de estrat?gias de hedging. Esta disserta??o foi desenvolvida baseada na hip?tese de que algumas caracter?sticas pragm?ticas, especificamente hedging, podem ser transferidas da primeira l?ngua (L1) de um autor para sua segunda l?ngua (L2) e que tal transfer?ncia poderia diminuir a possibilidade de publica??o de artigos cient?ficos em revistas acad?micas. Para confirmar tal hip?tese, foi desenvolvido: inicialmente, um referencial te?rico foi apresentado, provendo bases te?ricas sobre consci?ncia pragm?tica, transfer?ncia pragm?tica e comunica??o multicultural. Ap?s, hedges e estrat?gias de hedging foram introduzidas e discutidas, focando nas diferen?as entre hedges e hedging, e o efeito pragm?tico causado pelo uso de hedging. A se??o seguinte descreve a metodologia e an?lise da se??o de introdu??o de artigos cient?ficos produzidos por um falante nativo (NS) e um falante n?o-nativo (NNS), neste caso um brasileiro. Ambos artigos cient?ficos encontram-se dentro da mesma ?rea de conhecimento, a ?rea de neg?cios. A an?lise previamente mencionada e o referencial te?rico baseiam sugest?es sobre como reescrever frases categ?ricas encontradas no artigo escrito por um NNS. Como resultado, muitas ocorr?ncias de falta de hedging por NNS foram encontradas, evidenciando a necessidade de uma maior consci?ncia pragm?tica quando um autor NNS escreve artigos cient?ficos / English has become crucial for success in publishing scientific articles within the globalized academic world. Although English has become a Lingua Franca and, therefore, has been used to speak among people with different mother tongues who share English as a second language, the same openness is not found within scientific articles ? which have a specific structure, regardless of the nationality of the writer. In light of this multicultural process, this thesis aims to provide scientific article writers with a theoretical outline about the relevance of cross-cultural and pragmatic knowledge when writing, especially regarding the use of hedging. This thesis was developed based on the hypothesis that some pragmatic features, specifically hedging, might transfer from a writer?s first language (L1) to their second language (L2) and that such transfer would diminish their chances in successful publication of scientific articles in journals. In order to confirm this hypothesis, the following has been developed: first, a theoretical background has been presented, providing basis on pragmatic awareness, pragmatic transfer and multicultural communication. After, hedges and hedging strategies have been introduced and discussed, focusing on the differences between hedges and hedging, and the pragmatic effect that hedging causes. The following section describes the methodology and comprises the analysis of the introduction section of scientific articles produced by a native speaker (NS) and a non-native speaker (NNS), in this case a Brazilian. Both scientific articles are within the same area of knowledge, namely the business area. The aforementioned analysis and theoretical research support suggestions on how to rephrase categorical sentences found in the article written by a NNS. As a result, many instances were found where NNSs hedging is lacking, evidencing the necessity of an enhanced pragmatic awareness when a NNS writes a scientific article.

Page generated in 0.0851 seconds