Spelling suggestions: "subject:"ukrainiannation authors"" "subject:"trininadian authors""
1 |
Re-placing ethnicity : literature in English by Canada’s UkrainiansGrekul, Lisa 05 1900 (has links)
This study traces the development of prose, poetry, drama, and (creative) nonfiction
written in English by Canadians of Ukrainian descent during the twentieth
century. The thesis argues that, although Ukrainian Canadian literature has been underrepresented
in Canadian and Ukrainian Canadian studies, it makes a substantial
contribution to ongoing debates about the ways in which individuals (re)define their
sense of self, community, history, and home in the process of writing.
Chapter One provides an overview of Ukrainian Canadian history, and outlines
the development of a Ukrainian Canadian literary tradition. Chapter Two examines the
assimilationist rhetoric articulated by such non-Ukrainian Canadian writers as Ralph
Connor, Sinclair Ross, and Margaret Laurence, as well as that of Vera Lysenko (author of
Yellow Boots, 1954, the first English-language novel by a Ukrainian Canadian). Chapter
Three focuses on Maara Haas's novel The Street Where I Live (1976), George Ryga's
play A Letter to My Son (1981), and Andrew Suknaski's poetry (published in Wood
Mountain Poems, 1976; the ghosts call you poor, 1978; and In the Name of Narid, 1981),
and explores these writers' responses to the policies and practices of multiculturalism.
Chapter Four identifies the shift toward transnational or transcultural discourses of
individual- and group-identity formation in Janice Kulyk Keefer's and Myrna Kostash's
writing, especially that which records their travels "back" to Ukraine.
The central argument of the thesis is that if Ukrainian Canadians are to maintain
meaningful ties to their ethnic heritage, they must constantly—if paradoxically—reinvent
themselves as Ukrainians and as Canadians. In examining this paradox, the study draws parallels between Lysenko and Kulyk Keefer, both of whom rely on conventional
narrative techniques in their writing and privilege nation-based models of identity that
marginalize the experiences of ethnic minorities. Haas, Ryga, Suknaski, and Kostash, by
contrast, experiment with multiple languages and genres: shaped, thematically and
formally, by their experiences as hybrid subjects, their texts illustrate that ethnicity is less
product than process; less fixed than fluid; constantly under construction and open to
negotiation. The concluding chapter of the thesis, reflecting on the past and the present
of Ukrainians in Canada, calls for the next generation of writers to continue re-imagining
their communities by pushing the boundaries of existing language and forms.
|
2 |
Re-placing ethnicity : literature in English by Canada’s UkrainiansGrekul, Lisa 05 1900 (has links)
This study traces the development of prose, poetry, drama, and (creative) nonfiction
written in English by Canadians of Ukrainian descent during the twentieth
century. The thesis argues that, although Ukrainian Canadian literature has been underrepresented
in Canadian and Ukrainian Canadian studies, it makes a substantial
contribution to ongoing debates about the ways in which individuals (re)define their
sense of self, community, history, and home in the process of writing.
Chapter One provides an overview of Ukrainian Canadian history, and outlines
the development of a Ukrainian Canadian literary tradition. Chapter Two examines the
assimilationist rhetoric articulated by such non-Ukrainian Canadian writers as Ralph
Connor, Sinclair Ross, and Margaret Laurence, as well as that of Vera Lysenko (author of
Yellow Boots, 1954, the first English-language novel by a Ukrainian Canadian). Chapter
Three focuses on Maara Haas's novel The Street Where I Live (1976), George Ryga's
play A Letter to My Son (1981), and Andrew Suknaski's poetry (published in Wood
Mountain Poems, 1976; the ghosts call you poor, 1978; and In the Name of Narid, 1981),
and explores these writers' responses to the policies and practices of multiculturalism.
Chapter Four identifies the shift toward transnational or transcultural discourses of
individual- and group-identity formation in Janice Kulyk Keefer's and Myrna Kostash's
writing, especially that which records their travels "back" to Ukraine.
The central argument of the thesis is that if Ukrainian Canadians are to maintain
meaningful ties to their ethnic heritage, they must constantly—if paradoxically—reinvent
themselves as Ukrainians and as Canadians. In examining this paradox, the study draws parallels between Lysenko and Kulyk Keefer, both of whom rely on conventional
narrative techniques in their writing and privilege nation-based models of identity that
marginalize the experiences of ethnic minorities. Haas, Ryga, Suknaski, and Kostash, by
contrast, experiment with multiple languages and genres: shaped, thematically and
formally, by their experiences as hybrid subjects, their texts illustrate that ethnicity is less
product than process; less fixed than fluid; constantly under construction and open to
negotiation. The concluding chapter of the thesis, reflecting on the past and the present
of Ukrainians in Canada, calls for the next generation of writers to continue re-imagining
their communities by pushing the boundaries of existing language and forms. / Arts, Faculty of / English, Department of / Graduate
|
3 |
Ukrainian Canadian literature in Winnipeg, a socio-historical perspective, 1908-1991Pawlowsky, Alexandra. January 1997 (has links) (PDF)
No description available.
|
Page generated in 0.0689 seconds