Spelling suggestions: "subject:"histoire ett critique"" "subject:"histoire eet critique""
1 |
Entre science-fiction et Nouveau Roman : circulation, genre et expérimentation dans les formes romanesques, 1950-2006Chesneau, Zelda 20 June 2024 (has links)
Thèse en cotutelle, Université Laval, Québec, Canada, Philosophiæ doctor (Ph. D.) et Université Rennes 2, Rennes, France. / À partir des années 1950, la science-fiction anglophone arrive en France. La découverte de cette littérature de divertissement stimule une réflexion commune aux amateurs de ce nouveau genre et aux futurs nouveaux romanciers sur les possibles du romanesque. De même, la diffusion du Nouveau Roman contamine la science-fiction. La crise que le roman connaît au lendemain de la Seconde Guerre mondiale transparait dans les questionnements que se posent les écrivains de science-fiction au cours des années 1960, aussi bien en France qu'en Grande-Bretagne. Cette étude vise ainsi à mettre en évidence les relations entre le Nouveau Roman et la science-fiction entre 1950 et 2006. À partir des œuvres d'Alain Robbe-Grillet, Michel Butor, Claude Ollier et Jean Ricardou, mais aussi celles de Brian Aldiss, J. G. Ballard et des membres du groupe Limite, il s'agit d'analyser la nature de ces relations. D'une part, une connaissance mutuelle émerge grâce aux traductions des uns et des autres dans les champs français et anglais. Les auteurs se lisent, se citent, ce qui leur permet de développer un méta-discours sur leur propre pratique. De l'autre, l'écriture avant-gardiste du Nouveau Roman semble offrir les conditions d'une expérimentation pour les auteurs de science-fiction britannique et français. Il en ressort une réflexion sur la désignation générique mais aussi sur la modernité romanesque au sens large. La science-fiction prend conscience de sa littérarité et se fait une place dans le champ artistique. / English-language science fiction arrived in France in the 1950s. The discovery of this entertaining literature stimulated fans of the new genre and future new novelists to reflect on the possibilities of the novel. Likewise, the spread of the Nouveau Roman contaminated science fiction. The crisis facing the novel in the aftermath of the Second World War was reflected in the questions raised by science fiction writers in the 1960s, both in France and in Great Britain. The aim of this study is to highlight the relationship between the New Novel and science fiction between 1950 and 2006. Using the works of Alain Robbe-Grillet, Michel Butor, Claude Ollier and Jean Ricardou, as well as those of Brian Aldiss, J. G. Ballard and members of the group named Limite, we analyze the nature of these relationships. On the one hand, a mutual knowledge emerges thanks to each other's translations in the French and English fields. The authors read and quote each other, enabling them to develop a meta-discourse on their own practice. On the other hand, the avant-garde writing of the Nouveau Roman seems to offer the conditions for experimentation for British and French science fiction writers. What emerges is a reflection on generic designation, but also on novelistic modernity in the broadest sense. Science fiction is becoming aware of its literarity and is carving out a place for itself in the artistic field.
|
2 |
A poetics of translation in twentieth-century writingHolbrook, Susan L. January 1997 (has links) (PDF)
No description available.
|
3 |
Märchenkinder-Zeitgenossen : Untersuchungen zur Kinderliteratur der Weimarer Republik /Karrenbrock, Helga, January 1900 (has links)
Texte remanié de: Diss.--Osnabrück--Universität, 1993. / Bibliogr. p. 241-259.
|
4 |
Le texte comme partition dans le slam de poésie : l'exemple québécois suivi de Gris écarlateSylvain, Ann 13 December 2023 (has links)
La pratique du slam de poésie, dont les débuts remontent à une cinquantaine d'années tout au plus, gagne en popularité. C'est un art de la brièveté et, surtout, fortement ancré dans l'oralité, ce qui lui confère sa singularité. Ainsi, il est nécessaire de s'imprégner de l'essence du slam de poésie afin de s'assurer de sa pleine réception. La nature orale du slam de poésie l'exigeant, la partie critique de ce mémoire précède la partie création puisqu'il est essentiel de comprendre l'orientation de cette pratique particulière et de saisir quel état d'esprit est requis à la lecture. Nous nous intéressons donc, dans la première partie, à l'origine du slam de poésie, à son évolution en contexte québécois, aux particularités propres à sa pratique dans la ville de Québec ainsi qu'aux détails de sa pratique. Nous étudions les textes de slam de poésie sous l'angle de leur oralité, c’est-à-dire en considérant le texte comme une partition et chercherons à comprendre les traces d'oralité sous un aspect rhétorique pour ensuite écouter les performances enregistrées et ainsi valider nos observations. Une fois l'univers du slam de poésie mis en perspective, la partie création propose d'explorer les possibilités qu'offre le slam dans des textes de création que nous proposons de lire comme des partitions.
|
5 |
La "conscience diasporale" en poésie cadienneBergeron-Maguire, Myriam 18 April 2018 (has links)
Depuis environ la seconde moitié du XXe siècle, la littérature d’expression française en Louisiane a connu un tournant décisif. En effet, si les débuts de l’histoire littéraire francophone dans l’État américain se sont peu démarqués de la littérature française qui avait cours à la même époque, la littérature franco-louisianaise contemporaine a pour sa part fait du choix de sa langue d’écriture son trait distinctif. Les écrivains Jean Arceneaux, David Chéramie, Deborah J. Clifton, Carol J. Doucet, Richard Guidry, Kirby Jambon et Zachary Richard ont tous opté dans leurs écrits pour la variété cadienne du français, en n’excluant ni les régionalismes ni les emprunts aux groupes avec lesquels la communauté est entrée en contact à un moment ou à un autre de son histoire. Cette étude se donne pour but de mesurer l’impact à la fois sur la langue et sur la littérature de l’emploi du vernaculaire dans un discours littéraire. En poésie cadienne, le choix d’une variété de langue d’écriture et le rapport à l’espace est symptomatique d’une stratégie d’accès à l’autonomie littéraire et d’un questionnement sur son identité au sein de la francophonie.
|
6 |
"Marin & Fils" (scénario) : Suivi de "Le concept de gag et son utilisation dans le scénario comique" (Essai)Guimond, Guylain 23 April 2018 (has links)
Les deux parties de ce mémoire, bien qu’ayant des objectifs différents, ont tout de même un point central commun, le gag. Marin & fils est une comédie qui vise à raconter une histoire, la plus intéressante possible, tout en faisant rire. C’est pourquoi le scénario comporte plusieurs gags. L’essai, pour sa part, a pour but de définir le concept de gag et de mesurer son utilisation dans le scénario comique. Le scénario de Marin & fils peut se résumer comme suit : un jeune diplômé universitaire rêvant de mettre à profit ses connaissances pour restructurer le commerce en déclin de son père, mais déçu par le refus de ce dernier, accepte l’offre d’association que lui présente un concurrent. S’ensuit une véritable guerre ouverte entre le père et le fils dont le point culminant sera un concours pour déterminer le meilleur constructeur de chalutier. L’essai, quant à lui, se présente en deux sections. La première vise à bien identifier le gag comme phénomène distinct dans le discours filmique et à en examiner les modèles et les mécanismes à l’époque du cinéma muet. La deuxième a pour objectif de vérifier, à l’aide de plusieurs exemples et grâce aux mécanismes analysés dans la première partie, si le gag est encore présent aujourd’hui et si sa conception est toujours la même.
|
7 |
Les poèmes en langue française mis en musique par des compositeurs brésiliensSouza, David 12 November 2023 (has links)
Le style artistique parisien et la langue française ont tous deux attiré des artistes du monde entier à travers l'histoire. Suivant cette tendance, de nombreux compositeurs brésiliens du début du XXe siècle se sont inspirés de cette culture pour créer des œuvres pour voix et piano à partir de poèmes en français. Cette thèse nous permet de découvrir une large collection de pièces de ce type de répertoire. Cela nous aide également à localiser l'emplacement de chaque composition. Ce document révèle aussi l'influence du sens musical parisien sur les compositeurs brésiliens tels que Villa-Lobos, Mignone, Nepomuceno et plusieurs autres. L'auteur décrit la relation entre le texte et la musique et explique le défi que représente la mise en musique de la langue française. Il appuie ses données sur des discussions de musiciens et d'experts. Son expérimentation personnelle sur des sujets tels que la prononciation et les subtilités de la langue française à travers son exploration de cette musique fournit une preuve significative des résultats de ses recherches. Cette recherche vise principalement les chanteurs brésiliens qui ressentent un intérêt particulier pour les collections musicales de ce type. / The Parisian art style and the French language have both attracted artists around the world through history. In that tendency, many Brazilian composers of the turn of the 20th century were inspired by that culture to create works for voice and piano using poems in French. This dissertation enables us to discover a large collection of pieces of that kind of repertoire. It also helps us to track down the location of each composition. This document also discloses the influence of the Parisian musical savvy on Brazilian composers such as Villa-Lobos, Mignone, Nepomuceno and many others. The author describes the relationship between text and music and explains the challenge that setting the French language to music represents. He supports his information on discussions of musicians and experts. His personal experimentation on matters such as pronunciation and the French language subtleties through his exploration of this music provides significant evidence of the results of his research. The main target of this research is Brazilian singers who feel a particular interest for music collections of this kind.
|
8 |
Le conte cité à comparaître : hybridation et réflexivité dans les transfictions policières de contes de féesMichaud, Alexandra 27 January 2024 (has links)
La combinaison du conte de fées et du roman policier peut sembler surprenante lorsqu’on pense aux écarts entre les deux genres et aux nombreuses règles qui les régissent. Pourtant, plusieurs auteurs ont entrepris de les combiner pour offrir des textes qui ont la particularité de reprendre des personnages et des histoires de contes de fées tout en les inscrivant dans le genre policier. C’est aux conséquences de cette hybridation transfictionnelle que ce mémoire entend s’intéresser. Plus précisément, il montre la manière dont la lecture policière est affectée par la présence au sein de l’enquête d’éléments provenant de récits merveilleux célèbres. Dans un premier temps, par une observation détaillée de l’hybridation, nous dégageons le rôle joué par chacun des genres impliqués afin de vérifier notre hypothèse selon laquelle les textes étudiés se situent davantage du côté du roman policier que de celui du conte de fées et proposent ainsi un contrat de lecture policier. Nous proposons ensuite une description de la lecture attendue par le roman policier classique avant de nous intéresser à la manière dont le caractère énigmatique du lien transfictionnel redéfinit le jeu policier dans les textes à l’étude et cherche de cette manière à accentuer la vigilance du lecteur face à l’acte de lecture qu’il est en train d’effectuer. Nous nous attardons finalement à la dimension métafictionnelle du jeu policier qui, couplé à la reprise d’éléments diégétiques des contes de fées, mène, dans les oeuvres du corpus, à un effort de dévoilement du processus de création transfictionnelle et de sa réception. / The combination of fairy tale and detective fiction may seem surprising when one thinks about the differences between the two genres, each one being structured by an important number of rules. However, several writers have undertaken to combine them and offer texts that fit characters and plot elements from fairy tales into the detective genre. This study intends to focus on the consequences of this transfictional combination. More specifically, it shows how the reading contract of the detective genre is affected by the presence of elements from famous magical stories within the investigation. First, by a detailed observation of the amalgamation process, we highlight the role played by each genre involved in order to verify our hypothesis that the texts studied are meant to be read as detective stories and thus propose the particular reading contract associated with it. We then offer a description of the reading act expected by the detective novel, described as a game, before focusing on the way in which the enigmatic nature of the transfictional link redefines the game that is being played in the texts under study and seeks this way to accentuate the reader's vigilance about the reading they are doing. Finally, we focus on the metafictional dimension of the game which, coupled with the recycling of diegetic elements from fairy tales, leads to an effort to unveil the process of transfictional creation and its reception.
|
9 |
Ynys Prydein : Le cycle arthurien contemporain : de l’histoire à l’inventionBellemare, Geneviève 19 April 2018 (has links)
Le projet de création Ynys Prydein est constitué de plusieurs scènes narrées tantôt par Muir Dunn (Merlin, Myrddin), tantôt par Artan (Arthur), offrant une réécriture du cycle arthurien et des œuvres médiévales d’origines galloises selon une perspective historique. La lutte contre l’envahisseur anglo-saxon, de même que les conflits fratricides qui ont déchiré l’île de Bretagne, sont au cœur de ce récit. Dans la partie réflexive, nous aborderons la question de la construction de l’Histoire, des lacunes archivistiques et de ce que signifie « écrire un roman historique » sur un personnage tel qu’Arthur. Comme le titre l’indique, notre sujet sera l’étude de la construction de l’Histoire. C’est par l’expérimentation que nous parviendrons à saisir les subtilités de cette écriture de la transformation. / The Ynys Prydein project is consists of several scenes told sometimes by Muir Dunn (Merlin, Myrddin), sometimes by Artan (Arthur), offering a rewriting of the Arthurian cycle and the welsh medieval works according to a historical perspective. The fight against the Anglo-Saxon invader, as well as the fratricide conflicts which tore the Island of Brittany, are at the heart of this narrative. In the essay, we shall approach the question of the construction of the History, the archival gaps and what implie " writing a historical novel " on a character such as Arthur. As the title indicates it, our subject will be the study of the construction of the History. It is by the experiment that we shall succeed in seizing the subtleties of this writing of transformation.
|
10 |
La comédie musicale américaine en contexte francophone : les défis linguistiques et extralinguistiques reliés à la traductionDoyle Simard, Andréa 05 July 2024 (has links)
L’objectif général de ce mémoire est de contribuer à l’enrichissement des connaissances sur les divers défis de traduction rencontrés par les traducteurs-adaptateurs de comédies musicales. Ce travail de recherche-création propose, dans un premier temps, d’expérimenter la traduction de trois comédies musicales américaines à vocation différentes, ainsi que d’observer les approches de traduction utilisées en contexte francophone. Dans un deuxième temps, ce travail permet d’analyser les comportements des traducteurs-adaptateurs envers les divers défis de traduction qu’ils rencontrent. Alors que le chapitre 1 dresse le portrait des origines de la comédie musicale et de l’évolution de sa terminologie, tout en abordant le sujet des droits d’auteur, le chapitre 2 se concentre sur un volet plus théorique, où l’on tente d’identifier les différences entre la traduction et l’adaptation. Les notions de fidélité et de liberté en traduction sont évoquées, et on y aborde la question de la « traduisibilité » des œuvres musicales. La dernière section de ce chapitre s’attarde au concept de sacrifice auquel tant de traducteurs-adaptateurs font face. Finalement, dans le chapitre 3, les termes « musicocentrique » et « logocentrique » sont défini, et on analyse deux grandes catégories réunissant dix défis : les défis linguistiques et les défis extralinguistiques. C’est par le biais d’un corpus composé de trois traductions de Nicolas Nebot, ainsi que trois de nos propres traductions que nous analysons les divers défis de traduction rencontrés. Plusieurs exemples issus de ce corpus illustrent le fait que les choix des traducteurs-adaptateurs varient en fonction du but que ces derniers désirent atteindre. / This master’s thesis examines the central challenges faced by those who translate the songs of musical theatre. First, we assess the experience of translating three American musicals with different vocations to observe various approaches of “English to French translation.” Second, this study analyzes translator behaviour toward the challenges of translation. While Chapter 1 profiles the origins of the American musical, the evolution of its terminology, and copyright issues, Chapter 2 focuses on some theoretical aspects of the practice, identifying the differences between translation and adaptation. The concepts of fidelity and freedom in translation are discussed and we broach the issue of the “translatability” of musical works. The last section of this chapter focuses on the concept of sacrifice faced by many translators. Finally, in Chapter 3, we comment the concepts of logocentric and musicocentric songs we analyze two categories involving ten challenges: linguistic and extralinguistic challenges. We examine the various challenges by comparing three translations by Nicolas Nebot, as well as three of our own. Several examples illustrate that choices made by translators may vary, depending on the translator’s objectives.
|
Page generated in 0.0994 seconds