Spelling suggestions: "subject:"vertolking"" "subject:"vertolkings""
1 |
Language interpreting during the forensic interview : a social work investigation / Elmien TruterTruter, Elmien January 2010 (has links)
The sexual abuse of children in South–Africa, and across the world, is becoming a daily phenomenon. Such abuse of children takes place in every class, culture and race. Forensic social workers are appointed for sexual abuse cases to assess the alleged victims of sexual abuse in order to determine the likelihood that sexual abuse actually took place. The problem in South–Africa is two–fold: first, only a few social workers are qualified forensic social workers and second, most of the forensic social workers in South–Africa are white females who cannot speak or understand all the 11 official languages of South–Africa. Yet the children who are victims of sexual abuse come from cultures and races where these 11 languages are spoken. This then raises the problem of the language barrier between the forensic social worker and the alleged victim of sexual abuse. The appointment of language interpreters for forensic interviews is evidently the only way to overcome the language barrier. There is a great need for language interpreters as their role is crucial to the forensic process. However, many forensic social workers have experienced serious problems with language interpreters during the forensic interviews and have remarked that the mere presence and behaviour of the language interpreter is often so detrimental to the forensic assessment that they prefer to do without them. The problem of the language barrier remains, however, and the problems of the appointment of the language interpreters have to be addressed to enable forensic social workers to conduct forensic assessments successfully and thereby assist in ensuring justice in such criminal cases. The researcher in this study believes that the communication barrier that exists between the forensic social worker, the alleged victim of sexual abuse and the language interpreter is a crucial issue that requires immediate attention to ensure effective service delivery in the judicial system of South–Africa. The article format was selected in accordance with Regulation A.11.2.5 for a Master’s degree in (Social Work in Forensic Practice). The article complies with the requirements of the Journal CARSA. / Thesis (M.A. (MW))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2011.
|
2 |
Language interpreting during the forensic interview : a social work investigation / Elmien TruterTruter, Elmien January 2010 (has links)
The sexual abuse of children in South–Africa, and across the world, is becoming a daily phenomenon. Such abuse of children takes place in every class, culture and race. Forensic social workers are appointed for sexual abuse cases to assess the alleged victims of sexual abuse in order to determine the likelihood that sexual abuse actually took place. The problem in South–Africa is two–fold: first, only a few social workers are qualified forensic social workers and second, most of the forensic social workers in South–Africa are white females who cannot speak or understand all the 11 official languages of South–Africa. Yet the children who are victims of sexual abuse come from cultures and races where these 11 languages are spoken. This then raises the problem of the language barrier between the forensic social worker and the alleged victim of sexual abuse. The appointment of language interpreters for forensic interviews is evidently the only way to overcome the language barrier. There is a great need for language interpreters as their role is crucial to the forensic process. However, many forensic social workers have experienced serious problems with language interpreters during the forensic interviews and have remarked that the mere presence and behaviour of the language interpreter is often so detrimental to the forensic assessment that they prefer to do without them. The problem of the language barrier remains, however, and the problems of the appointment of the language interpreters have to be addressed to enable forensic social workers to conduct forensic assessments successfully and thereby assist in ensuring justice in such criminal cases. The researcher in this study believes that the communication barrier that exists between the forensic social worker, the alleged victim of sexual abuse and the language interpreter is a crucial issue that requires immediate attention to ensure effective service delivery in the judicial system of South–Africa. The article format was selected in accordance with Regulation A.11.2.5 for a Master’s degree in (Social Work in Forensic Practice). The article complies with the requirements of the Journal CARSA. / Thesis (M.A. (MW))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2011.
|
3 |
Coert Steynberg se vertolking en uitbeelding van Paul KrugerLugtenburg, A January 1989 (has links)
Die probleemstelling in hierdie skripsie en die hipotese wat
gemaak word sentreer random die beeldhouer Coert Steynberg, die
Krugerkop en die jarelange polemiek random hierdie saak.
Die hipotese wat bewys moet word is dat Coert Steynberg as gevolg
van die jarelange polemiek random die president S.J.P. Kruger
Monument in die Kruger-wildtuin 'n proses van introspeksie en
geestelike verdieping ondergaan het. Hierdie geestelike verdieping
het gelei tot 'n bewuste diep deurdagte vertolking van Paul
Kruger as gevolg waarvan Coert Steynberg sy beste beeldhouwerke
geskep het.
'n Sinvolle bespreking van Coert Steynberg en sy siening van Paul
Kruger kan alleen gedoen word deur sisternatiese analise van
aspekte waaraan in die volgende hoofstukke aandag gegee is:
Hoofstuk II: 'n Kort lewensbeskrywing van Coert Steynberg, die beeldhouer, word geskets in die konteks van sy tyd. Deur sy historiese
gesitueerdheid is Coert Steynberg noodwendig betrokke met die opkoms
van 'n nasionale bewussyn en die behoefte aan monumente.
Coert Steynberg is dan die logiese keuse om die Afrikaner
Volksbeeldhouer by uitstek te word.
Hoofstuk III: President S.J.P. Kruger as politieke leier en as die vader van
natuurbewaring word deur die Afrikaans- en Engels sprekende
bevolkingsgroepe as gevolg van bulle verskillende geskiedbeskouinge
verskillend en meestal teenstrydig geinterpreteer. Paul
Kruger is vir vele 'n enigma en 'n histories omstrede figuur.
Alleen aan die geskiedbeelde van die blanke bevolkingsgroepe word
aandag gegee omdat die swart geskiedskrywing in konteks van
hierdie skripsie nie relevant is nie.
Hoofstuk IV: Coert Steynberg se uitbeelding van pres. Kruger word kronologies
behandel; dit wys sy betrokkenheid vanaf sy jeug met Paul Kruger
en weerspieël sy heldeverering van Paul Kruger, die gevoel wat
die Afrikaner vir sy volkshelde koester.
Hoofstuk V: Die voorspel tot die Krugerkop uit die koppie word geskets. Die
reuse Krugerkop is die oorsaak van die jarelange polemiek. Die
polemiek wys die algehele betrokkenheid van die blanke bevolking
wat telkemale beswaar maak teen die reusekop omdat dit die natuur
sal skend en esteties onaanvaarbaar is. Egter die grootste faktor
wat bydra tot die vurige drif is die omstrede figuur van
pres. Kruger.
Die reaksie van Coert Steynberg op die polemiek en in die besender
op die gevoelens wat oor Kruger geopenbaar word kom tot
uiting in sy skeppinge van Paul Kruger.
In die laaste deel van hierdie hoofstuk word die verskillende
stadia van die Pres. S.J.P. Kruger Monument by die Paul Kruger-hek
van die Kruger-wildtuin bespreek.
Hoofstuk VI: Nadat bogenoemde aspekte in aanmerking geneem is, sal daar ten
slotte tot 'n slotsom gekom word of bogenoemde hipotese bewys is. / Dissertation (Hons.)--University of Pretoria, 1989. / gm2013 / Historical and Heritage Studies / Unrestricted
|
Page generated in 0.0598 seconds