• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Création et destruction d’une ville imaginaire : Santa Maria dans l'œuvre de Juan Carlos Onetti / Creation and destruction of an imaginary city : Santa Maria in the work of Juan Carlos Onetti

Gonzalez, Maria 08 December 2017 (has links)
Quel est le processus de création d’un monde de fiction ? Telle est la question qui motive ce travail. Cette thèse s’interroge plus particulièrement sur quels sont les processus mis en place par l’écrivain uruguayen Juan Carlos Onetti (1909–1994) pour créer Santa María, sa ville de fiction. Souvent décrite comme un locus horrendus, Santa María est une ville qui ressemble à plusieurs villes référentielles du Río de la Plata. Elle a été créée à partir des souvenirs et idéalisations d’un auteur qui a connu l’exil et a recréé un univers fictionnel dans lequel il reflète de nombreux éléments constitutifs de cette région d’Amérique du Sud, tout en la dotant de traits fictionnels représentatifs de la poétique onettienne. Cet espace de fiction est devenu le théâtre de la plus grande partie des œuvres d’Onetti, et le lieu de résidence de presque tous ses personnages, qui tentent d’échapper sans succès de ce monde centripète. Pour explorer les arcanes de la création onettienne, ce travail s’attache à étudier la configuration de l’univers diégétique des dix-sept romans et nouvelles ayant pour cadre Santa María, ainsi que les trois récits dans lesquels apparaissent quelques personnages récurrents de la « saga ». Cette analyse permet de déchiffrer des pistes textuelles, parfois cachées, souvent trompeuses, dans le but de déceler les rouages de la création littéraire de Santa María. Cette thèse s’attarde également sur l’importance de l’intertextualité, une constante dans ce corpus, qui participe à la cohésion et à la cohérence de l’univers fictionnel de Santa María. Ainsi, Santa María se déploie comme un monde possible, si non désirable, pour les personnages acteurs de la « comédie humaine » de Juan Carlos Onetti / What is the process of creating a fictional world? This question motivates this work, in particular, what are the processes put in place by the Uruguayan writer Juan Carlos Onetti (1909-1994) to create Santa María, his own city of fiction. Often described as a locus horrendus, Santa María is a city that resembles several referential cities of the Rio de la Plata. It was created from the memories and idealisations of an author who experienced exile and recreated a fictional universe in which he reflects the many constituent elements of this region of South America, while endowing it with fictional traits which are representative of Onettian poetic. This space of fiction has become the theatre of most of Onetti's works, and the home of almost all his characters, who try to escape without success from this centripetal world. To explore the mysteries of Onettian creation, this work focuses on the configuration of the diegetic universe of the seventeen novels and short stories of Santa María, as well as the three narratives in which some recurring characters appear. This analysis makes it possible to decipher textual tracks, sometimes hidden, often misleading, in order to detect the inner workings of the literary creation of Santa María. This thesis also focuses on the importance of intertextuality, a constant in this corpus which participates in the cohesion and coherence of the fictional universe of Santa María. Thus, Santa Maria deploys as a possible world, if not desirable, for the characters actors of the "human comedy" of Juan Carlos Onetti.
2

Alector, Histoire fabuleuse (1560) : traduction en portugais de l'histoire fabuleuse de Barthélémy Aneau et étude critique de la ville imaginaire d'Orbe / A translation of Barthélemy Anaeu's Alector, histoire fabuleuse (1560) and a critical study about the imaginary city of Orbe / Alector, narrativa fabulosa (1560) : tradução da narrativa fabulosa de Barthélemy Aneau e estudo crítico sobre a cidade imaginária de Orbe

Soares Dos Santos Greis, Yvone 21 November 2013 (has links)
L'objectif de cette thèse est de présenter la traduction en portugais d’Alector, histoire fabuleuse, de Barthélemy Aneau, œuvre publiée en 1560 à Lyon par Pierre Fradin. Cette thèse s’organise en deux parties. Partie A: étude critique de la ville imaginaire d’Orbe développée en trois étapes: a) l’analyse des aspects généraux du texte, en particulier le jugement d’Alector; b) la dimension utopique de la ville orbitaine; et, c) sa dimension religieuse. Partie B: étude qui a préparé la traduction et contient deux chapitres: le premier vise à caractériser le travail, à discuter le sens du choix de narrativa, à présenter son auteur et une analyse générale des résultats des recherches menées dans des Archives; le second propose de réfléchir sur le processus de traduction d’Alector. La conclusion est suivie par la traduction d’Alector, narrativa fabulosa. Les Annexes regroupent des documents retrouvés au cours de la recherche dans les Archives en France, en Italie et dans la Cité du Vatican / This thesis presents the Portuguese translation of Alector, histoire fabuleuse by Barthelemy Aneau, published in Lyon in 1560 by Pierre Fradin. Our thesis is made up of two parts: Part A contains a critical study of the imaginary town of Orbe and is made up of three sections: first, the analysis of the general aspects of the work; second, the utopian dimension of the city of Orbe and third, its religious dimension. Part B contains the study that prepared the translation and features two sections: the first one characterizes the work, discusses the meaning of the narrative in its context, and introduces its author; it also contains the general analysis of the results of the research conducted at the archives. The second section reflects on the process of translating Alector. The conclusion is followed by the bilingual translation of Alector, histoire fabuleuse. The appendices list the documents we looked up at the archives and libraries in France, Italy, and the Vatican City

Page generated in 0.0586 seconds