131 |
Reification and visual fascination in Flaubert, Zola, Perec and GodardDaniels, Brian E. January 2004 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Ohio State University, 2004. / Title from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains vii, 179 p. Includes abstract and vita. Advisor: Eugene Holland, Dept. of French and Italian. Includes bibliographical references (p. 165-179).
|
132 |
Pathologies of a post-Enlightenment Siècle de nerfs : alimentation and intoxication in Flaubert, Zola, Huysmans /Mayer-Robin, Carmen. January 2000 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2000. / Typescript. Includes abstract. Includes bibliographical references (leaves 216-227). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
|
133 |
L'artiste entre mythe et réalité dans trois œuvres de Balzac, Goncourt et ZolaSitzia, Emilie. January 2004 (has links)
Thesis (doctoral)--Åbo Akademi, 2004. / Added thesis t.p. inserted. Includes bibliographical references (p. 207-221) and index.
|
134 |
Der doppelte Blick Photographie und Malerei in Emile Zolas Rougon-MacquartSpieker, Annika January 2005 (has links)
Zugl.: Freiburg (Breisgau), Univ., Diss., 2005/2006 u.d.T.: Spieker, Annika: Der photographische Blick bei Emile Zola
|
135 |
L'artiste entre mythe et réalité dans trois œuvres de Balzac, Goncourt et ZolaSitzia, Emilie. January 2004 (has links)
Thesis (doctoral)--Åbo Akademi, 2004. / Added thesis t.p. inserted. Includes bibliographical references (p. 207-221) and index.
|
136 |
Der Gourmand, der Bourgeois und der Romancier : die französische Eßkultur in Literatur und Gesellschaft des Bürgerlichen Zeitalters /Becker, Karin, January 1900 (has links)
Habilitationsschrift--Philologie--Westfälischen Wilhelms-Universität--Münster, 1999. / Bibliogr. p. 713-754.
|
137 |
Der Naturalismus in der tschechischen Literatur /Hobland, Wolfgang, January 1991 (has links)
Diss.--Fachbereich 10--Marburg--Philipps-Universität, 1989.
|
138 |
Český literární naturalismus / The Czech Literary NaturalismUSTOHALOVÁ, Soňa January 2014 (has links)
I will follow the theoretical and critical discourse, related to establishing of Czech literary naturalism. My sources will be both book editions (essays from the volumes "Lehký harcovník", or "O národní literaturu", made available by the Melantrich publishing company) and journalistic production. Among the personalities she will focus on F. Schulz and V. Mrštík, possibly on other authors according to the primary heuristics results. The idea about general extension of naturalism will be provided by relevant syntheses or partial monographs (ADČL III; Haman: Trvání v proměně; Janáčková: Česká literatura na přelomu století; Český román na sklonku 19. století).
|
139 |
As traduções e recepção de Germinal, de Émile Zola, no BrasilGomes, Mônica dos Santos 04 March 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2013. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2013-07-05T14:44:55Z
No. of bitstreams: 1
2013_MonicaSantosGomes.pdf: 2003837 bytes, checksum: 05e55265c49c66da6fc02bba4935ece9 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2013-07-08T13:05:15Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_MonicaSantosGomes.pdf: 2003837 bytes, checksum: 05e55265c49c66da6fc02bba4935ece9 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-07-08T13:05:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_MonicaSantosGomes.pdf: 2003837 bytes, checksum: 05e55265c49c66da6fc02bba4935ece9 (MD5) / Esta dissertação tem por objetivo a realização da análise crítica das traduções brasileiras realizadas no século XX do romance Germinal, de Émile Zola, considerando as relações entre tradução e formação do sistema literário em nação periférica. A importância de se realizar esse estudo está na reflexão de como a tradução está inserida no contexto social, cultural e literário de uma nação, pois através de obras traduzidas, tem-se a
possibilidade de se conhecer outras culturas, fato que, consequentemente, cria a oportunidade de realização de trocas literárias, com vistas ao enriquecimento da cultura local. A análise das traduções de Germinal no Brasil é relevante por se tratar de um romance canônico, peça-chave de um movimento literário que deixou marcas em importantes escritores brasileiros, como Aluísio de Azevedo. Esta dissertação busca demonstrar, à luz de estudos da crítica de tradução e da crítica literária, a importância da presença desse romance em nosso sistema literário. Para tal, analisaremos comparativamente as traduções e retraduções do romance em português, buscando estabelecer relações entre a primeira tradução portuguesa e as quatro brasileiras do
século XX. Antes disso, verificaremos o processo de criação do movimento naturalista
na França e sua recepção no Brasil. Analisaremos também os paratextos das obras traduzidas, com o objetivo de examinar a apresentação dessas obras aos leitores brasileiros. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation aims to make a critical analysis of translation and a literary critical analysis of the Brazilian translations of Germinal, the novel written by Émile Zola, made in the 20th century, considering the relations between the translation and the formation of a literary system in a peripheral nation. The importance of this study is on lies in the reflection about how the translation is introduced in the social, economic, cultural and literary context of a nation because, besides the translation work, it is
possible to get to know other nations, which consequently creates an opportunity for literary exchanges, aiming to enrich the local culture. Concerning the study of a French naturalist novel at the end of the 19th century, we can say that, even though it is a work produced a long time ago, it is important for the Brazilian literary context because of the influence France had on our literature especially at that period. The analysis of the
translation of Germinal in Brazil is relevant because it is a canonic novel, which influenced many important Brazilian writers such as Aluísio Azevedo. This dissertation aims to demonstrate the importance of the presence of this novel in our literary system based on studies on translation critique and literary critique. In order to do this, we will analyze and compare a variety of translations into Portuguese, trying to establish a
relation between the first translation into Portuguese and the four other Brazilian translations made in the 20th century. Before this, we will verify the creative process of the naturalist movement in France and how it was received in Brazil. We will also analyze paratexts of the translated works, aiming to examine the presentation of these works to Brazilian readers. ______________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Ce travail a pour objetctif l'analyse critique des traductions brésiliennes réalisées au XX siècle du roman Germinal, d´Émile Zola, dans le cadre des relations entre la traduction et la formation du système littéraire dans les nations périphériques. L'importance de la
réalisation de cette étude est de penser la façon dont la traduction est intégrée dans le contexte social, culturel et littéraire d´une nation, car, à travers des œuvres traduites,
nous avons l'occasion de rencontrer d'autres cultures, et la possibilité de mener des échanges littéraires en vue d'enrichir la culture locale. L'analyse des traductions de Germinal au Brésil est pertinente, car il s´agit d´un roman canonique, chef- d´oeuvre
d´un mouvement littéraire qui a laissé des traces importantes dans l´oeuvre d´écrivains brésiliens tels qu´Aluísio de Azevedo. Ce travail cherche à démontrer, à la lumière des études critiques de la traductologie et de la critique littéraire, l'importance de la présence de ce roman dans notre système littéraire. Pour ce faire, nous allons analyser
comparativement les traductions et retraductions du roman vers le portugais brésilien en essayant d’établir les relations entre la première traduction portugaise et les quatre traductions faites au Brésil au XX siècle. Avant cela, nous parcourons ce qui fonde le
mouvement naturaliste en France et sa reception au Brésil. Nous analysons également le paratexte des oeuvres traduites dans le but d’examiner le mode de présentation des oeuvres aux lecteurs brésiliens.
|
140 |
Machado de Assis e Émile Zola - comparações em torno das teses evolucionistas, sua tranposição ao terreno social e sua expressão literáriaCristina Dubeux Dourado, Ana January 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T18:32:15Z (GMT). No. of bitstreams: 2
arquivo450_1.pdf: 1409541 bytes, checksum: 71635ec4e756a9f7e9c44a0c7111b329 (MD5)
license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5)
Previous issue date: 2007 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Este trabalho pretende comparar as expressões literárias que Machado de Assis e Émile
Zola ofereceram a algumas idéias originadas da teoria evolucionista que estavam em
voga na segunda metade do século XIX. A ambição científica em desenvolver sistemas
que totalizassem os saberes em áreas diversas do conhecimento teve forte influência na
criação de um conjunto de idéias filosóficas que associavam o conceito de evolução à
visão de história como um processo teleológico.
Aproximando-me inicialmente dos conceitos de história que baseavam a interpretação
que Machado de Assis e Émile Zola fizeram sobre suas respectivas sociedades, pretendo
demonstrar como os dois escritores tomaram caminhos distintos quanto às utopias
civilizatórias que transpunham as idéias científicas para a interpretação dos processos de
mudança social. A partir da análise de textos ficcionais e jornalísticos de cada um dos
autores, defendo a hipótese de que Machado de Assis apresenta um olhar cético sobre as
contradições inerentes às estruturas sociais brasileiras, afastando-se, assim, de uma
teleologia que organiza a história em fases em direção a uma utópica evolução. Do seu
lado, Zola recorre aos discursos científicos que sustentavam teses eugênicas para
explicar comportamentos e mudanças sociais, defendendo a emancipação da sociedade
francesa através da racionalização da vida cotidiana e da intervenção da ciência nas
mais diversas práticas culturais que marcavam o contexto da época
|
Page generated in 0.0275 seconds