Spelling suggestions: "subject:"bassani"" "subject:"bassanezi""
1 |
Traços feministas em traduções brasileiras de obras de Anne Hébert / Feminist traits in the Brazilian translation of Anne Hébert worksPôrto, Lílian Virgínia 01 October 2012 (has links)
Submitted by Cláudia Bueno (claudiamoura18@gmail.com) on 2016-02-17T16:01:05Z
No. of bitstreams: 2
Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2016-02-22T12:30:45Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-22T12:30:45Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Tese - Lílian Virgínia Pôrto - 2012.pdf: 3206249 bytes, checksum: 989d087e3eefaa57ed2030553fbffb37 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5)
Previous issue date: 2012-10-01 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / L’objectif de ce travail est d’analyser les traits féministes de la traduction brésilienne des trois
oeuvres de l’écrivaine québécoise Anne Hébert (1916-2000) : Kamouraska (1970), Les fous
de Bassan (1982) et La cage (1990). Nous effectuerons une étude comparative entre les textes
originaux et ses respectives traductions, réalisées par Leônidas Gontijo de Carvalho (A
máscara da Inocência − 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os gansos selvagens de Bassan −
1986), Núbia Hanciau (A gaiola de ferro − 2003). Nous proposons, d’après Antoine Berman
(1995), une lecture textuelle et contextuelle de la traduction en partant de la prémisse que
traduire ce n’est pas opérer un transfert de sens. Ainsi, la traduction sera conçue comme
lecture, interprétation, réécriture et création, selon les théoriciens : Lefevere (2007), Simon
(1994) et von Flotow (1997). Nous adopterons une perspective analytique plurielle, en ayant
recours aux textes de spécialistes de l’oeuvre hébertienne, aux théoriciens des études de
traduction, de la traduction féministe et des études de genre comme Rita Felski (1989), Sherry
Simon (1996), Suzanne de Lotbinière-Harwood (1991), France Théoret (1987). Ainsi, partant
de cette vision plurielle, nous chercherons à analyser comment la femme hébertienne lucide,
forte, pleine de vitalité et quelques fois sans scrupules est représentée dans les traductions
brésiliennes. Nous analyserons également, des personnages féminins, rares il faut le dire, qui
n’arrivent pas à exprimer leur mécontentement face à l’oppression patriarcale. Pour ce faire,
nous examinerons, dans le premier chapitre, la position qu’occupe Anne Hébert concernant
les réflexions sur l’écriture au féminin dans le contexte canadien. Cette discussion nous
mènera, inévitablement, à ce qu’on appelle traduction féministe et le rôle qui a joué Anne
Hébert dans cette nouvelle pratique de traduction. Dans les chapitres suivants, nous
analyserons les oeuvres qui constituent le corpus de ce travail, en dédiant un chapitre à chaque
livre, dans lequel nous effectuerons une confrontation des fragments des textes originaux et
leurs traductions vers le portugais, en mettant en relief différents thèmes qui permettent
l’examen des traits féministes, en nous appuyant sur les modalités de traductions de Francis
Aubert (1998). De ce fait, dans Kamouraska, nous explorerons la représentation de la
maternité, ainsi que la présence de la sexualité et de la violence, nous considèrerons, surtout,
les textes de Lori Saint-Martin (1999) et Elisabeth Grosz (2000). Dans Les fous de Bassan,
nous identifierons différents types de résistance face aux pouvoirs patriarcaux − observés dans
les personnages féminins de l’oeuvre − en ayant comme appui théorique principal les
considérations de Michel Foucault sur le pouvoir et la résistance. Dans La cage, finalement,
nous analyserons la lecture féministe de l’histoire de la Corriveau, populaire au Québec, à la
lumière de contributions de Michel Pêcheux (1999), Lévi-Strauss (1967) et Maurice
Halbwachs (2006), pour les questions liées au mythe et à la mémoire. Pour les questions
féministes, nous aurons recours, entre autres, à Luce Irigaray (1981), à Simone de Beauvoir
(2003), entre autres. / The aim of this study is to examine feminist traits in the Brazilian translation of the following
works of Quebec writer Anne Hébert (1916-2000): Kamouraska (1970), Les fous de Bassan
(1982) and La cage (1990). The original texts and their respective translations by Leonidas
Gontijo de Carvalho (A mascara da Inocência – 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os
gansos selvagens de Bassan – 1986), Nubia Hanciau (A gaiola de ferro – 2003) are analyzed
from a comparative perspective. A textual and contextual reading of the translation is
proposed based upon the premise of Antoine Berman (1995) that translating is not the same as
transferring meanings. In this sense, translation is considered as reading, interpretation,
rewriting and creation, according to the theorists: Lefevere (2007), Simon (1994) and von
Flotow (1997). This analytical perspective considers both critical texts of Hebertian work and
theorists of translation studies − especially those of feminist trait and from gender studies,
such as Rita Felski (1989), Sherry Simon (1996), Suzanne Lotbinière-Harwood (1991),
France Theoret (1987). Face to these multiple points of view, we seek to demonstrate if the
lucid, strong, full of vitality and sometimes unscrupulous Hebertian woman is represented as
such in the Brazilian translations. In addition, we focus on those characters, it must be said
rare, that are not able to express their dissatisfaction before the patriarchal oppression to
which they are subjugated. To do so, the position that Anne Hébert holds within reflections on
écriture au féminin in the Canadian context is discussed in the first chapter. We believe that
such discussion leads inevitably to the so called feminist translation and to the role Hébert
played in the introduction of this new practice of translation. In the following chapters, we
bring our attention to the works that make up the corpus of this thesis. We have devoted a
chapter for each one of the books in which fragments of the original texts and their
translations into Portuguese are confronted. Such approach takes into account a diversity of
themes that allow the analysis of feminist traits according to the translation modalities of
Francis Aubert (1998). Therefore, in Kamouraska we explore the representation of
motherhood and the presence of sexuality and violence, especially considering the texts of
Lori Saint-Martin (1999) and Elisabeth Grosz (2000). In Les fous de Bassan different types of
resistance against the patriarchal powers are identified in female characters in accordance to
the thinking developed by Michel Foucault (1979) regarding power and resistance. Finally, in
La cage, we analyze the feminist reading of the story of Corriveau, popular in Quebec, taking
into account the contributions of Michel Pêcheux (1999), Levi-Strauss (1967) and Maurice
Halbwachs (2006), with respect to issues related to myth and memory. For the feminist issues,
on the other hand, we recur to Luce Irigaray (1981) and Simone de Beauvoir (2003), among
others. / O objetivo deste trabalho é analisar os traços feministas na tradução brasileira das seguintes
obras da escritora quebequense Anne Hébert (1916-2000): Kamouraska (1970), Les fous de
Bassan (1982) e La cage (1990). Faremos um estudo comparativo entre os textos originais e
suas respectivas traduções, realizadas por Leônidas Gontijo de Carvalho (A máscara da
Inocência − 1972), Vera de Azambuja Harvey (Os gansos selvagens de Bassan − 1986),
Núbia Hanciau (A gaiola de ferro − 2003). Será proposta, na esteira de Antoine Berman
(1995), uma leitura textual e contextual da tradução, tendo como base a premissa de que
traduzir não é o mesmo que transferir significados. Nesse sentido, a tradução será concebida
como leitura, interpretação, reescrita e criação, conforme os teóricos: Lefevere (2007), Simon
(1994) e von Flotow (1997). Adotaremos uma perspectiva analítica que englobará tanto os
textos de críticos da obra hebertiana quanto os teóricos dos estudos da tradução −
contemplando principalmente aqueles de vertente feminista e os estudos de gênero, tais como
Rita Felski (1989), Sherry Simon (1996), Suzanne de Lotbinière-Harwood (1991), France
Théoret (1987). Face a essa múltipla visão, buscaremos demonstrar se a mulher hebertiana
lúcida, forte, cheia de vitalidade e às vezes inescrupulosa, é dessa forma representada pelas
traduções brasileiras. Além disso, enfocaremos aquelas personagens, cumpre dizer raras, que
não conseguem expressar o seu descontentamento diante da opressão patriarcal à qual são
subjugadas. Para tanto, será discutida, no primeiro capítulo, a posição que Anne Hébert ocupa
no âmbito das reflexões sobre a écriture au féminin no contexto canadense. Tal discussão,
acredita-se, nos leva, inevitavelmente, à chamada tradução feminista e ao papel que Hébert
desempenhou na introdução dessa nova prática de tradução. Nos capítulos seguintes, traremos
à baila as obras que constituem o corpus da presente tese. Nesse caso, destinaremos um
capítulo para cada um dos livros, de forma a cotejar fragmentos dos textos originais e suas
traduções para o português. O enfoque a ser dado obedecerá a diferentes temas que
possibilitam o exame de traços feministas, de modo a serem consideradas as modalidades
tradutórias de Francis Aubert (1998). Assim, em Kamouraska, exploraremos a representação
da maternidade, bem como a presença da sexualidade e da violência, considerando, sobretudo,
os textos de Lori-Saint Martin (1999) e Elisabeth Grosz (2000). Em Les fous de Bassan, serão
identificados diferentes tipos de resistência frente aos poderes patriarcais − observados nas
personagens femininas da obra − conforme o pensamento desenvolvido por Michel Foucault
(1979) a respeito de poder e resistência. Por fim, em La cage, analisaremos a leitura feminista
da história da Corriveau, popular no Quebec, tendo em conta as contribuições de Michel
Pêcheux (1999), Lévi-Strauss (1967) e Maurice Halbwachs (2006), no que concerne às
questões relacionadas ao mito e à memória. Para as questões feministas, por sua vez,
recorreremos a Luce Irigaray (1981) e Simone de Beauvoir (2003), entre outras.
|
2 |
Screening gender and sexuality in contemporary Quebec film adaptationBremer, Rose Mary 17 June 2004 (has links)
No description available.
|
3 |
Influence d'une source prévisible de nourriture anthropogénique sur l'écologie spatiale, la dynamique populationnelle et la conservation d'un prédateur marin / Influence of a predictable source of anthropogenic food on the spatial ecology, the population dynamic and the conservation of a marin top predatorLe Bot, Tangi 26 November 2018 (has links)
Les oiseaux marins sont des espèces emblématiques. Passeuses de frontières, de la mer à la terre, de l’air à l’eau, des pays du nord au pays du sud, elles créent un lien entre les différents sociaux- écosystèmes marins de notre planète. Du fait de leur ubiquité, elles sont exposées à de nombreuses menaces autour du monde. Parmi elles, les interactions avec les pêcheries représentent la part de risque la plus importante pour ces espèces lorsqu’elles sont en mer. Leur statut de conservation en est affecté, et des actions prioritaires visant à réduire ces impacts doivent être mis en place. Ces espèces bénéficient de l’intérêt, voir de la sympathie des populations et le grand public est sensible au sort de leurs populations. Mettre en place des stratégies et des outils permettant la conservation des populations d’oiseaux marins répond donc à une demande sociétale urgente.Le fou de Bassan (Morus bassanus) est une espèce emblématique de la conservation des oiseaux marins en France métropolitaine. Au sein de la Réserve Naturelle Nationale de l’archipel des Sept-Îles, la seule colonie de reproduction Française de cette espèce bénéficie d’un statut de protection fort. Malgré cela, au cours de la dernière décennie, notre étude a mis en évidence une inversion de la dynamique de la population et une baisse du succès reproducteur. La mise en place d’un suivi bio-télémétrique nous a alors permis de chercher à comprendre et expliquer ces changements. Nous avons notamment mis en évidence, que durant la saison de reproduction, les fous des Sept-Îles souffraient de la diminution de leurs proies naturelles et se rabattaient alors sur des rejets de pêche. La consommation de ces subsides anthropiques affecte les efforts de recherche alimentaire, la condition des individus et finalement leur reproduction. De plus, nous avons montré que durant la période internuptiale, ils étaient exposés à de forts risques de captures accidentelles et à une diminution globale de leurs proies préférentielles, affectant les taux de retours à la colonie et expliquant potentiellement la baisse observée de la taille de la population.Ces travaux nous amènent à conclure que la bonne conservation des fous des Sept-Îles, comme celle de toute la mégafaune marine, ne pourra se faire qu’en adoptant une approche écosystémique des pêches. Particulièrement, le partage de certaines ressources entre prédateurs supérieurs et pêcheries devra être pris en compte dans la gestion des stocks, la diminution des rejets de pêche devra être favorisée et des aires marines protégées pélagiques excluant les activités de pêche, dessinées à partir des zones d’intérêt pour les oiseaux marins, devront être mise en place. / Seabirds are flagship species, boundary objects linking air and water, oceans and continents, Northern and Southern countries, binding a great variety of socio-ecosystems across the planet. Due to their ubiquity, they are exposed to numerous global threats. Among them, interactions with fisheries might be the main risk for seabirds at sea. The conservation status of seabirds is thereby affected, and priority actions due to reduce these impacts have to be established. Indeed, seabirds catch the attention of all stakeholders and of the general public, who are sensitive to the fate of their populations. Implementing tools and strategies allowing seabird conservation is therefore an urgent societal request. The Northern gannet (Morus bassanus) is emblematic of seabird conservation in metropolitan France, with a single breeding colony under strict protection within the Réserve Naturelle Nationale de l’archipel des Sept-Îles. Despite all conservation efforts, colony size and breeding success have been declining in recent years. A decadal biotelemetry study allowed us to test hypotheses linked to this decline. Notably, we showed that, during the breeding season, gannets shifted from feeding on natural prey, to taking fisheries waste. The consumption of these anthropogenic subsides affects foraging effort, adult body condition and reproductive output. Further, we showed that, during the inter-breeding period, gannets were exposed to enhanced bycatch risk and competition with fisheries for small pelagic fish. This had a strong impact on adult inter-annual return rates to the colony, potentially explaining the recent decline of the Sept-Îles gannetry. Overall, we conclude that an integrated conservation plan for Northern gannets, as well as for the marine megafauna in general, is only possible through ecosystem-based fisheries management. Specifically, the joint use of fish stocks by marine predators and fisheries should be taken into account by management schemes, at-sea dumping of fishery wastes should be reduced, and marine protected areas including true no-take zones should be designed, also by taking into account the spatial ecology of the marine megafauna such as seabirds.
|
4 |
Impact du déversement pétrolier "Deepwater Horizon" sur le statut endocrinien d'un oiseau migrateur : cas du fou de bassan (Morus bassanus) de l'Île Bonaventure hivernant dans le Golfe du MexiqueFranci, Cynthia Daniela 07 1900 (has links) (PDF)
L'explosion de la plateforme de forage « Deepwater Horizon » dans le Golfe du Mexique en avril 2010 a provoqué le déversement d'un grand volume de pétrole brut dans les eaux de la région ce qui a conduit à des répercussions importantes sur la faune locale. Les impacts d'une telle catastrophe à long terme sur les oiseaux de mer ont peu été étudiés par la communauté scientifique. Pourtant, les effets délétères induits par l'action des hydrocarbures aromatiques polycycliques (HAPs) contenus dans le pétrole brut représentent la principale source d'inquiétude d'une exposition chronique sous-létale. L'île Bonaventure, situé dans le parc national de l'île-Bonaventure-et-du-Rocher-Percé, accueil l'une des plus grandes colonies de fous de bassan (Morus bassanus) au monde. Environ un quart de cette colonie migre dans le Golfe du Mexique une fois la saison de reproduction terminée, courant ainsi le risque d'être exposé au pétrole déversé soit directement (ingestion et absorption dermique) ou indirectement (consommation de proies contaminées). Une contamination au pétrole peut engendrer une détérioration de la condition physiologique des oiseaux exposés et altérer, entre autres, le fonctionnement du système endocrinien. Ainsi, il est justifié de craindre une portée sur la santé de ces oiseaux et donc, ultimement sur la dynamique de population de cette colonie (taux de survie, succès de reproduction, etc.). Cette étude avait pour but d'évaluer les effets potentiels de l'exposition aux HAPs, provenant du pétrole déversé dans le Golfe du Mexique, sur la santé de 34 fous de bassan de l'île Bonaventure lors de la période d'incubation à l'été 2011. Le premier objectif spécifique était de déterminer le lieu d'hivernage des fous de bassan à l'étude, soit le Golfe du Mexique ou la côte Atlantique, à l'aide de consignateurs d'intensité lumineuse afin de cibler les oiseaux potentiellement exposés au pétrole. Le second objectif consistait à déterminer le profil de contamination (HAPs) des oiseaux ainsi que de doser les concentrations hormonales (prolactine et corticostérone) circulant chez ces oiseaux. Finalement, il était question de mettre en relation le lieu d'hivernage, le profil de contamination et les concentrations hormonales des oiseaux en fonction du temps dans l'incubation (tôt ou tard). Il était attendu que les oiseaux ayant fréquenté le Golfe du Mexique aient des concentrations d'HAPs supérieures aux oiseaux de la côte Atlantique et que leurs concentrations en corticostérone et prolactine en soient affectés ce qui diminuerait leur succès de reproduction. Les concentrations sanguines en HAPs se sont révélées être sous les limites de détection de l'instrument analytique (HPLC). De plus, les concentrations hormonales ne semblaient pas différer selon le lieu de migration des oiseaux, ni le temps dans l'incubation. Leur succès de reproduction ne semblait pas affecté à l'été 2011. Toutefois, l'absence d'effets visibles au niveau de la reproduction de ces oiseaux n'implique pas nécessairement une absence d'impact physiologique. Finalement, cette étude a permis de démontrer l'utilité de la géolocation dans un contexte d'étude d'impact lors de déversement pétrolier, ce qui n'avait encore jamais été fait.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : prolactine, corticostérone, HAPs, Golfe du Mexique, Sulidae, oiseaux de mer
|
5 |
Les princesses n'existent pas ; : suivi de Le conflit narratif dans les textes de fictionRobitaille, Marie-Ève 12 April 2018 (has links)
Ce mémoire en création littéraire est divisé en deux parties distinctes. La première se compose de deux récits racontant un épisode de la vie d'une mère et de sa fille, Carole et Hélène. L'un des récits est narré par la mère ; l'autre par la fille. Centrés sur ces deux femmes, les récits mettent en lumière quelques bribes de leur passé ainsi que l'influence de celui-ci sur les événements présents. La seconde partie présente une réflexion critique sur le conflit narratif, c'est-à-dire sur les contradictions qui surgissent entre deux ou plusieurs récits portant sur la même histoire. Nous examinerons le fonctionnement de ce type de conflit ainsi que ses conséquences sur le lecteur et sa relation au texte en prenant exemple sur quatre romans : Tandis que j'agonise de William Faulkner, Les Fous de basson d'Anne Hébert, L'enfant de sable de Tahar Ben Jelloun et Océan mer d'Alessandro Baricco.
|
6 |
Entre expression de l'aliénation et écriture de la libération : réappropriation féministe du conte de fées dans Les fous de Bassan d'Anne Hébert et Les Sangs d'Audrée WilhelmyPearson, Simon 27 January 2024 (has links)
Ce mémoire propose une analyse de la réappropriation du conte opérée dans Les fous de Bassan d'Anne Hébert (1982) et Les sangs d'Audrée Wilhelmy (2013), deux romans qui réinvestissent des motifs et des figures empruntés à des contes de fées connus pour raconter des morts violentes de femmes tout en permettant à une narration au féminin de se déployer, ce qui en fait des textes dans lesquels se construit un féminisme ambigu. Nous nous appuyons d'abord sur une approche théorique du conte en allant voir du côté des critiques féministes et de l'histoire sociale du genre pour démontrer que le conte possède à la fois le pouvoir de renforcer des normes sociales conservatrices et un potentiel subversif, deux aspects sur lesquels s'élabore le féminisme à l'œuvre successivement Les sangs et Les fous de Bassan dans notre corpus. Ensuite, nous étudions en démontrant que ces deux textes soulignent le fait que les rôles sociaux genrés (c'est-à-dire différents pour les hommes et les femmes) et conservateurs mis de l'avant par le conte sont la source d'une certaine violence. Cependant, les libertés narratologiques que ces romans prennent par rapport au conte (notamment, l'accès à la narration des personnages féminins) leur permettent de réinvestir le potentiel libérateur du conte, ce qui se traduit par une révolte ou par une résistance des personnages féminins, qui arrivent à s'élever au statut de sujets de la narration, de l'action et du désir. Malgré ces ressemblances dans les deux romans, nous arrivons à la conclusion que Les sangs se range davantage du côté de l'expérimentation ludique : explorant l'hypothèse que les femmes de « La Barbe Bleue » aient consenti à leur propre meurtre, ce roman met en scène des personnages qui rejettent les valeurs traditionnelles au profit d'une quête du plaisir sadomasochiste. Les fous de Bassan, quant à lui, adopte une posture plus critique, dénonçant la violence culturelle que les sociétés traditionnelles et patriarcales font peser sur les individus.
|
Page generated in 0.0501 seconds