Spelling suggestions: "subject:"brownian, elizabeth barrett""
11 |
Elizabeth Barrett Browning and Christina Georgina Rossetti: a comparative study of popularity and appealCourtney, Eleanor Lewer, 1924- January 1957 (has links)
No description available.
|
12 |
Women, worship and writing the religious poetics of Elizabeth Barrett Browning, Christina Rossetti and Adelaide Procter /Dieleman, Karen. Kehler, Grace. January 1900 (has links)
Thesis (Ph.D.)--McMaster University, 2006. / Supervisor: Grace Kehler. Includes bibliographical references (p. 307-329).
|
13 |
Searching for Mary Garth : the figure of the writing woman in Charlotte Brontë, Elizabeth Barrett Browning, E.M. Delafield, Barbara Pym, and Anita Brookner /Holberg, Jennifer L. January 1997 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1997. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 181-198).
|
14 |
"The aesthetic of lived life" from Wollstonecraft to Mill /Chaney, Eve Christine. January 1998 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1998. / Vita. Includes bibliographic references (leaves [207]-215).
|
15 |
The Printing Woman’s Proper Sphere: The Discursive Moment of Elizabeth Barret Browning’sFreiwald, Bina 04 1900 (has links)
No description available.
|
16 |
聞一多翻譯《白郎寧夫人的情詩》研究. / Study of Wen Yiduo's translation of Sonnets from the Portuguese / Wen Yiduo fan yi "Bailangning fu ren de qing shi" yan jiu.January 2005 (has links)
庄星來. / "2005年12月" / 論文(哲學碩士)--香港中文大學, 2005. / 參考文獻(leaves 155-171). / "2005 nian 12 yue" / Abstracts also in English. / Zhuang Xinglai. / Lun wen (zhe xue shuo shi)--Xianggang Zhong wen da xue, 2005. / Can kao wen xian (leaves 155-171). / 內容提要(中文) --- p.iv / 内容提要(英文) --- p.II / 致謝 --- p.III / Chapter 第一章 --- 研究介紹 --- p.1 / Chapter 1.1 --- 聞一多及其譯作《白郎寧夫人的情詩》的介紹 --- p.1 / Chapter 1.2 --- 聞一多詩歌翻譯的研究現狀 --- p.9 / Chapter 1.3 --- 研究思路及論文架構 --- p.11 / Chapter 第二章 --- 《白郎寧夫人的情詩》發表的背景 --- p.14 / Chapter 2.1 --- 《白郎寧夫人的情詩》在聞一多新格律詩探索過程中的位置 --- p.14 / Chapter 2.2 --- 新月書店及《新月》月刊的組織經營情況 --- p.25 / Chapter 2.3 --- 新月同人之間的分歧及聞一多「刻意」的努力 --- p.27 / Chapter 2.4 --- 小´ب結 --- p.34 / Chapter 第三章 --- 《白郎寧夫人的情詩》及聞一多的選材目的 --- p.36 / Chapter 3.1 --- 原作者及作品介紹 --- p.39 / Chapter 3.2 --- 選材的目的 --- p.43 / Chapter 3.2.1 --- 《白郎寧夫人的情詩》的愛情 --- p.44 / Chapter 3.2.2 --- 《白郎寧夫人的情詩》的形式 --- p.51 / Chapter 3.3 --- 小結 --- p.55 / Chapter 第四章 --- 聞譯《白郎寧夫人的情詩》分析 --- p.56 / Chapter 4.1 --- 譯詩形式特點 --- p.58 / Chapter 4.1.1 --- 聞一多對十四行詩形式的認識 --- p.58 / Chapter 4.1.2 --- 韻式 --- p.60 / Chapter 4.1.3 --- 行式(兼談跨行現像) --- p.65 / Chapter 4.1.4 --- 章式 --- p.76 / Chapter 4.1.5 --- 與譯詩形式相關的翻譯選擇 --- p.75 / Chapter 4.1.5.1 --- 增加成分 --- p.79 / Chapter 4.1.5.2 --- 詞句的改動 --- p.85 / Chapter 4.1.5.3 --- 外國人名的處理 --- p.87 / Chapter 4.1.5.4 --- 詩行内容的對應情況 --- p.94 / Chapter 4.2 --- 聞一多譯詩的内容及風格 --- p.98 / Chapter 4.3 --- 聞譯《白郎寧夫人的情詩》的特點總結 --- p.117 / Chapter 第五章 --- 總結:譯詩與創作的關係 --- p.119 / 附錄一、聞一多譯詩簡表 --- p.129 / 附錄二、SONNETS FROM THE PORTUGUESE XIV --- p.135 / 附錄三、聞一多譯〈白郎寧夫人的情詩〉校訂 --- p.140 / 附錄四、聞一多譯〈白郎寧夫人的情詩〉的腳韻格式 --- p.151 / 附錄五、聞一多譯〈白郎寧夫人的情詩〉每行字數及音組數 --- p.153 / 參考書目 --- p.155
|
17 |
Androgynous imagination in Romantic and Modernist literature from William Blake and Elizabeth Barrett Browning to D.H. Lawrence and H.D. /Boldina, Alla. January 2007 (has links)
Thesis (Ph. D.)--State University of New York at Binghamton, Department of English, 2007. / Includes bibliographical references.
|
Page generated in 0.0796 seconds