• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Learning Russian Case Endings Through Model Sentences

Jensen, Sara Lyn 16 July 2007 (has links) (PDF)
The current study examines aspects of the Russian language that are particularly challenging for English-speaking students. It focuses on the complexity of Russian's grammatical morphology, specifically Russian case endings. In this study, methods and theories from the field of Second Language Acquisition (SLA) are reviewed to support a study aide designed by the author to help students with the acquisition of Russian case endings. The proposed study aide consists of 24 sentences composed of high-frequency Russian words. The 24 sentences contain all regular (approximately 75) Russian case endings. The purpose of the model sentences is to teach case forms using a concrete language referent that can be manipulated during spontaneous speech. The proposed method was tested at the Missionary Training Center (MTC) in Provo, Utah to verify its validity in a formal classroom setting. Two sets of missionaries learning Russian were tested on their acquisition of Russian case forms over a period of three weeks. The control group, consisting of 34 missionaries, was tested first. This group was given the Russian case paradigm chart traditionally used at the MTC as a study aide for learning Russian case endings. The test group, consisting of 22 missionaries, was tested second. This group was given the model sentences in place of the traditional paradigm chart as a study aide for learning Russian case endings. The test-group missionaries were asked to memorize the model sentences. Each group was given a pretest on their knowledge of case forms on their first formal day of instruction. Three weeks later, they took a posttest. Missionaries from the test group were also given a quiz to test their knowledge of the model sentences. Gain scores for the two groups were analyzed statistically using a Two-way ANOVA (analysis of variance), finding the treatment for the control group (the paradigm chart) to be 0.2323 not significant, and the treatment for the test group (the model sentences) to be .0001 highly significant. This study suggests that by using model sentences as a companion to traditional case paradigms, a greater amount of case endings can be learned and retained in a shorter period of time.
2

Le Šarḥ al-Kāfiyaẗ de Ibn al-Ḥāǧib : édition critique d’un manuscrit grammatical arabe du VII e/XIII e siècle

Sartori, Manuel 10 November 2012 (has links)
Édition critique d'un traité grammatical arabe du viie/xiiie siècle, dit Imlāʾ ʿalā al-Kāfiyaẗ(«la Scolie du Précis») ou Šarḥ al-Kāfiyaẗ («Le Commentaire du Précis»), ce travail présente l'autocommentaire (1-601) fait par Ibn al-Ḥāğib (désormais IḤ, m. 646/1249) de son propre épitomé grammatical, al-Kāfiyaẗ fī al-naḥw («le Précis en syntaxe»), lui-même résumé du Mufaṣṣal («Capitulaire») de Zamaḫšarī (m. 538/1144). Cette édition se fonde sur quatre sources : trois manuscrits médiévaux (Damas ixe/xve, Dublin xe/xive et Londres 717/1317) et une édition imprimée ancienne (Istanbul, 1311/1894). Un ensemble de notes d'apparat critique justifient le choix de l'éditeur scientifique. Le texte est par ailleurs complété par une table détaillé des matières/notions, des index (versets coraniques, vers poétiques et auteurs cités) et une bibliographie. L'édition est introduite par une partie française qui rapelle l'histoire de l'édition occidentale de textes grammaticaux arabes dans laquelle elle s'insère (Introduction, I, ii-viii) et présente les détails techniques de l'édition en question (Int., II, ix-xvi). Ce travail s'attarde ensuite sur la vie de IḤ et présente ses maîtres, disciples et entourage afin de mieux connaître ce grammairien et jurologue arabe médiéval (Présentation, I, 2-28). / This work, as a critical edition of an Arabic grammatical treatise from the seventh/thirteenth century, called al-Imlāʾ ʿalā al-Kāfiyaẗ(«The Scolia of the Precis») or Šarḥ al-Kāfiyaẗ(«The Commentary on the Precis»), presents the self-commentary (p. 1-601) made by Ibnn al-Ḥāğib (now IḤ, d. 646/1249) of its own grammatical epitome, al-Kāfiyaẗfī al-naḥw («The Precis of the Syntax»), itself being the Mufaṣṣal's summary of Zamaḫšaī's (d. 538/1144). This edition is based on four sources: three medieval manuscripts (Damascus ninth/fifteenth, Dublin tenth/fourteenth and London 717/1317) and an ancient printed edition (Istanbul, 1311/1894). A set of notes that are critical apparatus justify the choice of the editor. The text is also supplemented with a detailes table of contents/concepts, index (Qur'anic verses, poetic verses and quoted authors) and an bibliography. The edition is introduced by a French section that reminds the history of Western editing of Arabic grammatical texts in which this work takes place (Introductio, I, ii-viii) and presents the technical details of the edition in question (Int., II, ix-xvi). Then this work focuses on IḤ's life and presents his masters, followres and acquaintance to learn more about this medieval Arab grammarian and law specialist (Presentation, I, 28-28). Follows a presentation of the works of IḤ, both in grammar and law fields and, in detail, the basic texte (matn) of the self-commentary, al-Kāfiyaẗ(Pres., II, 29-40).

Page generated in 0.0669 seconds