71 |
Reading repetition and difference in the school story and its criticismCocks, Neil Hayward January 2000 (has links)
No description available.
|
72 |
The treacle triplets : a functional approach to the translation of children's literatureSas, Isabeau 12 1900 (has links)
Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))--University of Stellenbosch, 2010. / ENGLISH ABSTRACT: This study investigates the mechanics behind the translation of children’s literature through a
practical translation from Dutch into English and an introspective commentary thereof. It also
examines the cultural disparity and Anglo-American dominance within (translated) children’s
literature.
Through this translation and study, this thesis would like to contribute to the one-sided literary
traffic and point out the cultural consequences this imbalance in trade will hold. Not only for a
world library of children’s literature, but also for English speaking children who are increasingly
oblivious of foreign literature. This thesis especially addresses the British reluctance towards
translated foreign children’s literature due to the strong position of English as a language and the
quality of the British national children’s literature. Furthermore, it challenges translation studies to
consider the different needs and strategies for the translation of children’s literature.
The approach this translator proposed for the translation of De zusjes Kriegel was a functional
dialogic approach. This thesis therefore touches upon the developments that have led to the rise and
wide applicability of functionalism in the practice of translation. Some of the most salient theorists
in translation of children’s literature will also be discussed, specifically focusing on Riitta
Oittinen’s ideas on Bakhtinian dialogue and carnivalism in relation to the translation of children’s
literature.
A functional dialogic approach to the practical translation of De zusjes Kriegel has led to an overall
naturalised and domesticated translation in which the source text was adapted to a British target text
cultural setting. This strategy was chosen to guarantee positive reception of the translation in the
target text culture. A small-scale empirical reception survey has asserted this positive reception and
reinforced some of this thesis’ presuppositions, among others that English-speaking children have
no access to and no knowledge of foreign literature.
Through the success of the practical translation and the positive reception of the target text this
study has emphasised the importance and cultural necessity of translating foreign children’s
literature into English. / AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie studie word ondersoek ingestel na die meganismes vir die vertaling van kinderliteratuur,
deur middel van ’n praktiese vertaling uit Nederlands in Engels en introspektiewe kommentaar
daarop. Die kulturele wanverhoudinge asook Anglo-Amerikaanse dominansie binne (vertaalde)
kinderliteratuur word ook ondersoek.
Deur middel van hierdie vertaling en studie poog hierdie tesis om by te dra tot die eensydige literêre
verkeer van vertaalde werke uit Engels en benadruk die kulturele gevolge wat hierdie wanbalans sal
inhou. Dit is nie slegs vir ’n wêreldbiblioteek van kinderliteratuur nie, maar ook vir
Engelssprekende kinders, wat toenemend meer onbewus raak van vertaalde letterkunde. In hierdie
tesis word die Britse teensinnigheid vir vertaalde vreemde kinderliteratuur, as gevolg van die sterk
posisie van die Engelse taal en die hoë gehalte van Britse nasionale kinderliteratuur, in die
besonder, bespreek. Verder word die vertaalwetenskap uitgedaag om die behoefte aan en strategieë
vir die vertaling van kinderliteratuur in aanmerking te neem.
Hierdie vertaler het besluit om ’n funksionalisties dialogiese benadering tot die vertaling van De
zusjes Kriegel te volg. Daarom word die ontwikkelings wat gelei het tot die ontstaan en wye
toepassing van die funksionalisme in die vertaalpraktyk, bespreek. Verder word van die mees
prominente teoretici binne die veld van kinderliteratuurvertaling bespreek en daar word spesifiek
gefokus op Riitta Oittinen se idees oor die Bakhtiniaanse dialoog en karnavalisme met betrekking
tot die vertaling van kinderliteratuur.
’n Funksionalisties dialogiese benadering tot die praktiese vertaling van De zusjes Kriegel het gelei
tot ’n oorwegend geneutraliseerde en gedomestikeerde vertaling waarin die bronteks vir ’n Britse
doeltekskultuurkonteks aangepas is. Hierdie strategie is gekies om te verseker dat die doelteksleser
die vertaling positief in sy/haar doeltekskultuur sal ontvang. ’n Kleinskaalse empiriese resepsieondersoek
het hierdie positiewe resepsie, asook van die tesis se voorveronderstellings bevestig. Dit
is onder andere dat Engelssprekende kinders nie toegang tot en kennis van ’n vreemde letterkunde
het nie.
Deur die geslaagdheid van die praktiese vertaling en die positiewe resepsie van die doelteks
beklemtoon hierdie tesis die belangrikheid van, asook kulturele noodsaaklikheid vir die vertaling
van kinderliteratuur in Engels.
|
73 |
Neighborhood books of Ezra Jack Keats as a racial project: depictions of children and families in urban environmentsFalkner, Anna Christine 16 September 2014 (has links)
Much of the research and writing about the neighborhood books of Ezra Jack Keats has centered on depictions of his character ‘Peter’ as a non-racial ‘every child,’ or on the role of play in his stories. This thesis analyzed Keats’s neighborhood books and his research for them within the context of race and class discourses of the 1960s and 1970s. This work used a racial literacy framework and drew on ideas about power inscribed in space and hierarchical representations in children’s picture books. This research found Keats’s neighborhood books and research materials function as a racial project by constructing a cultural memorial to the atmosphere of the great transformation (Omi & Winant, 1994) and to a systematically produced racialized and classed space (Hankins, et al, 2012). Findings indicate that future research is needed to consider spacial depictions of race and class in picture books, and that there is a need for place-based historical inquiry among elementary students. / text
|
74 |
All Fifty Kathousand Cousins: Chamorro Teachers Responding to Contemporary Children's Literature Set in GuamStorie, Monique January 2009 (has links)
Grounded in Rosenblatt's transactional theory and Pacific literary theory, this qualitative case study looked at Chamorros teachers' responses to contemporary fiction books as a way of exploring cultural authenticity within a recently emerging genre of children's books. Nine teachers read and responded to eight books that presented a variety of character types, settings, and social issues related to the island of Guam. Guided by three research questions, this study explored what artifacts, images or depictions reflected the lived experiences of the contemporary Chamorro people. Data (transcripts of interviews, literature discussions and participant-generated artifacts) was collected from teachers in a professional development course on children's literature and from individual meetings. Using inductive analysis, the teachers' responses were examined for recurring themes, concepts and words that focused on their personal connections with the books, their cultural understandings, and their perceptions of the portrayal of the Chamorro culture. The teachers' connections drew attention to the ways in which they attempted to use their knowledge about the Chamorro culture to make sense of the stories they read. The teachers' responses to the stories demonstrated that they were making connections to those representations that emphasized and honored their Pacific identity, such as the extended family and how certain traditional practices symbolize the resiliency of the Chamorro people. They also demonstrated how rich cultural images served as prisms that revealed layers of cultural understandings. Finally, the teachers' responses revealed that their decisions regarding the authenticity of a book were mediated by their personal senses of culture as well as by a communal ideology. Not only does this study highlight culturally appropriate representations of the Chamorro people, it also sheds light on the relationship between cultural elements in a story and a culture's value system, and how these two influence the meaning that a reader finds within the story. By highlighting how readers home in on the subtleties of cultural depictions, this study demonstrates how the issue of cultural authenticity can best be understood as a complex matrix of cultural images, a community's value system and personal experiences.
|
75 |
Victorian Ideology and British Children's Literature, 1870-1914Trugman, Ann 08 1900 (has links)
In many nations, children's literature is a propaganda element for society. The structure of society, both real and imagined, and the composition of the immature mind make children's literature, both good and bad, a method by which to shape future citizens. Through studying the literature of a particular period and in one country, the relationship between children's literature and the history of the times and the ideals of the adults of that age is made clearer. Literature for the young is a record of the spirit of the times.
|
76 |
A translation project :The Boy Who Went under the Border or Hell and Back AgainLyu, Chen Ge, Karen January 2018 (has links)
University of Macau / Faculty of Arts and Humanities. / Department of English
|
77 |
Stories from Switzerland: original short stories for intermediate grade childrenSermattei, Gerrie A. January 1963 (has links)
Thesis (Ed.M.)--Boston University
|
78 |
Rising StarWorley, Christiana January 2007 (has links)
Rising Star is a novel about appearances. Thailand Allen is a girl who thinks she understands what she sees. But when what she sees are cracks in her perfect world, maturation and new sight are not far off. Before growth can occur, Thailand must undergo a painful process of learning that carries with it embarrassment, sorrow, anger and confusion. Thailand lives with her mother in a small Texas town called Rising Star. Rising Star is like every other small town with its community gatherings, quirky characters, lavish holiday festivals and wizened elders. But in one way, the town is different. The children of Rising Star can fly. Thailand and her friends are nearing the age of Dreaming, a part of the painful process of maturity that exchanges flight for vivid dreams and at times, prophetic visions. The knowledge that she will soon be grounded brings Thailand a great deal of fear and embarrassment. But these things are soon complicated by a seemingly unconnected mystery. After the discovery of a lost safe deposit key, Thailand and her friends explore record rooms and a Newspaper Office, uncovering mysterious letters and long forgotten newspaper articles that have some connection with the school bully, Paul Rampling. But Thailand soon learns there is more to this discovery than mere intrigue. Her search for answers will take her to an unexpected place, a place where her mother is not who she thought she was, and where her own identity is brought into question.
|
79 |
Children's literature collections in fifty-four colleges and universities what they are and what they might be /Sharp, Patricia Tipton. January 1980 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Iowa, 1980. / Typescript (photocopy). eContent provider-neutral record in process. Description based on print version record. Includes bibliographical references (p. 99-100).
|
80 |
The use of future fictional time in novels for young readersSambell, Kay January 1996 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.0701 seconds