1 |
La représentation des maladies féminines en France au XVIIe siècleGuay, Carolane January 2013 (has links)
Le mémoire présenté ici s'intéresse aux maladies dites féminines, sur la base de trois des nombreux traités médicaux dont les auteurs, issus de différents niveaux du domaine médical, soit un médecin, un chirurgien et une sage-femme, visent à démontrer comment les maladies des femmes de la France du XVIIe siècle étaient détectées et soignées. Les femmes, même avec la plus florissante santé, sont réputées de nature "faible" en raison de leur faiblesse innée tapie dans leur utérus. Cette faiblesse les rend par définition plus vulnérable [i.e. vulnérables] à la maladie, et bien sûr à certaines maladies en particulier, liées de près ou de loin à leur féminité. Parce que les études sur les femmes à l'époque moderne se sont davantage intéressées aux problématiques liées à la fonction maternelle, ce mémoire se concentre sur les maladies qui trouvent certes leur ressort dans la féminité mais point dans la maternité. Il est également important de savoir que sous l'Ancien Régime, la santé des femmes devient un enjeu primordial, non seulement pour les médecins, mais aussi pour l'État et l'Église. En effet, la préoccupation des médecins est bien de rétablir la santé défaillante des femmes afin qu'elles puissent exercer les rôles qui leur sont impartis par la société, à savoir l'épouse, la mère, la nourrice, même la sage-femme. Cela nous permet de comprendre la motivation des médecins et leur souci professionnel. C'est seulement par la suite que sont passées en revue les maladies les plus réputées. Elles sont analysées avant d'être traitées. Le rôle des gens oeuvrant dans le domaine médical est de rendre la santé aux femmes par différents moyen [i.e. moyens]. Les remèdes utilisés reflètent la continuité des savoirs anciens, mais fait place également à de nouveaux savoirs, conséquence de l'expérimentation. Il s'agit de s'introduire dans l'univers quotidien et matériel des soins.
|
2 |
Learning French in Hong Kong : narrative perspectives on identity construction / Apprendre le français à Hong Kong : perspectives narratives et construction identitaireVezy de Beaufort, Lorraine 10 May 2019 (has links)
Cette recherche doctorale examine le lien entre l’apprentissage d’une langue et la construction identitaire à travers l’expérience d’apprentissage du français de quatre hongkongaises. L’étude adopte la perspective post-structuraliste de l’identité (Norton, 2000; Bucholtz & Hall, 2005). Selon cette perspective, l’apprentissage d’une langue est considéré sous l’angle d’un procédé de construction identitaire qui reflète « le désir des apprenants d’étendre la gamme de leurs identités et d’accéder à des environnements plus larges » (Pavlenko & Norton, 2007, 670). En utilisant une méthodologie de type « narrative inquiry » (Clandinin & Connelly 2000) que l’on pourrait qualifier d’« étude de récits de vie par enquêtes approfondies », l’étude met en lumière l’expérience individuelle ainsi que les différents aspects de l’apprentissage de langues à l’ère de la « superdiversité » (Vertovec, 2007). A partir d’un corpus composé en partie d’entretiens approfondis et de « language learner histories » (Mercer, 2013), cette étude a pour but d’illustrer que même les langues « minoritaires » (tel que le français à Hong Kong) ont un rôle à jouer en terme de construction identitaire. Les quatre participantes ont toutes appris le français dans un cadre institutionnel mais elles ont aussi développé leur intérêt pour cette langue au cours de leur expérience professionnelle ainsi qu’en voyageant voyages ou au cours de leurs activités en ligne. L’étude montre le côté unique et personnel de l’expérience d’apprentissage de langues et met en avant différents aspects de cette expérience et sa signification en terme de construction identitaire en faisant valoir que ces aspects sont souvent négligés en didactique des langues. Ce qui ressort de cette étude est que, premièrement, apprendre une langue « minoritaire » joue un rôle important dans la construction indentitaire en dépit d’un niveau de maîtrise linguistique qui, conventionnellement, serait jugé limitée. Deuxièmement, l’étude montre que le développement de la connaissance interculturelle incite à réfléchir à son environnement culturel, ce qui agit sur l’identité. En conclusion, l’étude souligne le besoin de prendre en compte la « diversité ou multidimensionalité » des apprenants de langues dans les dispositifs d’apprentissage de langues (voir Byrd Clark, 2010) ainsi que le phénomène de de-territorialisation des langues à l’ère de la superdiversité (Jacquemet, 2005). Les notions pédagogiques de ce qu’est et représente une langue doivent être également être repensées et réfléter la créativité et la diversité des pratiques langagières des personnes multilingues, ce qui amène aussi à repenser la notion de compétence en langues. L’étude offre donc des pistes méthodologiques, théoriques et pédagogiques / This doctoral research examines the relationship between language learning and identity construction, focusing on four Hong Kong adults and their experiences of learning French. The study adopts a poststructuralist perspective on identity (Norton, 2000; Bucholtz & Hall, 2005). From this perspective, language learning is a process of identity construction which reflects ‘the desire of learners to expand their range of identities and to reach out to wider worlds’ (Pavlenko & Norton, 2007, 670). Using a narrative methodology known as ‘narrative inquiry’ (Clandinin & Connelly, 2000), the study highlights the personal experiences of learners and illustrates various aspects of language learning in the age of ‘superdiversity’ (Vertovec, 2007). Using data gathered from a range of sources including in-depth interviews and language learner histories, this inquiry aims to illustrate how even ‘minor’ languages (such as French in Hong Kong) can be significant in terms of identity. The four participants investigated in this study have all studied French in formal settings, but their engagement with French has also developed through workplace and travel experiences, as well as through online interaction. The study was able to highlight the unique and personal experiences of learners and illustrates various aspects of language learning and their significance for learner identity, aspects that are often overlooked from a conventional language didactic perspective. Two major findings are that, firstly, learning ‘minor’ languages can play a significant role in learner identities despite limited levels of conventional proficiency. Secondly, the process of language learning is revealed as being one of growing intercultural awareness, an awareness that is brought to bear upon the learner’s own cultural environment and also has relevance for identity. The study concludes by highlighting the need to acknowledge the ‘diversity or multidimensionality’ of language learners in curriculum and language classrooms (e.g. Byrd Clark, 2010) as well as an increased de-territorialisation of language under conditions of superdiversity (Jacquemet, 2005). Also, pedagogical notions of language and languages need to be reconceptualised to reflect the creative, diverse and complex language repertoires of language of multilingual learners and speakers, which means rethinking the notion of language competence. The study thus offers orientations for methodology, theory and pedagogy
|
3 |
Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves / Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classesBellini, Serge 12 January 2015 (has links)
Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous ait paru justifié d’apporter notre réflexion à la problématique générale de l’enseignement bilingue. Nous avons choisi comme entrée la description, au sein du dispositif franco-moldave, des pratiques de classes des professeurs de biologie dispensant leur discipline en utilisant le français. Notre observation se focalise sur la gestion de leurs compétences langagières dans l’alternance entre le roumain et le français. Pour ce faire nous nous appuyons sur les analyses d’un corpus d’entretiens avec les enseignants et d’un corpus important de cours filmés.Nous sommes inscrits dans une démarche ethnographique en convoquant les outils de l’analyse interactionnelle. Notre analyse montre que, dans les classes observées, la transmission des connaissances disciplinaires se fait soit dans un registre monolingue L1 ou L2, soit dans un registre bilingue L1 et L2.La description détaillée que nous en faisons, montre des stratégies d’enseignement appliquées à la discipline avec une intégration de la L2 plus ou moins importante.Paradoxalement, les enseignants disposant moins de compétences langagières en L2 développent davantage un enseignement bilingue, soit un enseignement en deux langues, de leur discipline.En résumé, la gestion raisonnée de l’alternance codique est le coeur du processus de l’enseignement bilingue dont le bénéfice repose sur la maitrise de celle-ci. / Our research was motivated by personal observation realized in bilingual education systems of Central and Eastern Europe. We found it, justified tobring our thoughts to the general issue of bilingual education. We chose to enter in the reflection by the descriptive way of franco-moldovian practica classes of biology, where teachers provide their discipline using French. Our observation focuses on the management of their language skills in the alteration between Romanian and French built on the analysis of the corpus of interviews with the teachers and another filmed one with the lessons.To achieve this, we entered into the ethnographic approach applying the tools of the interactional analysis. Our analysis shows that in the classes underobservation, the transmission of discipline was made either in a monolingualL1/L2 register or in bilingual L1 and L2 one. The detailed description we make shows the teaching strategies applied with more or less important integration of L2 in the discipline.Paradoxically enough, the teachers with less L2 language skills develop moreb ilingual education, meaning more instructions in two languages in their discipline.To summarize, the heart of the process of bilingual education is the rational management of code-switching and the benefit is based on the level of its mastery. / Cercetarea noastră a fost motivată de observația personală pe care amputut sa o facem a sistemelor școlare de învățământ bilingv din EuropaCentrală și de Orientală. Ne pare a fi justificat de a aduce reflecţia noastrăasupra problemei generale a învățământului bilingv. Am ales să abordămreflecţia prin descriere, în cadrul dispozitivului franco-moldovenesc, orepractice a profesorilor de biologie care asigură disciplina utilizînd limbafranceză. Analiza noastră se concentrează pe gestionarea competențelorlingvistice în alternanța între limba romană și limba franceză sprijinindu-ne peanalizele unui corpus de interviuri cu profesori și a unui corpus foarteimportant, a lecţiilor filmate.Pentru a face acest lucru, noi ne-am înregistrat la o abordareetnografică convocînd instrumentele unei analize interacționale. Analizanoastră arată că în clasele observate, transmiterea de cunoștințe disciplinare seefectuiaza fie într-un registru L1 monolingv sau L2 sau într-un registru bilingvL1 și L2. Descrierea detaliată pe care noi o facem, arată strategii de predareaplicate la disciplină cu o integrare a L2 mai mult sau mai puțin importantă.În mod paradoxal, profesorii care dispun de mai puţine competențelingvistice în L2 dezvoltă un învățământ bilingv, fie un învăţămînt în douălimbi, a disciplinei lor.Pe scurt, gestionarea rațională a alternanţei codicale este centrulprocesului învăţămîntului bilingv, a cărui beneficiu se bazează pe stăpânireaacesteia.
|
4 |
Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves / Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classesBellini, Serge 12 January 2015 (has links)
Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous ait paru justifié d’apporter notre réflexion à la problématique générale de l’enseignement bilingue. Nous avons choisi comme entrée la description, au sein du dispositif franco-moldave, des pratiques de classes des professeurs de biologie dispensant leur discipline en utilisant le français. Notre observation se focalise sur la gestion de leurs compétences langagières dans l’alternance entre le roumain et le français. Pour ce faire nous nous appuyons sur les analyses d’un corpus d’entretiens avec les enseignants et d’un corpus important de cours filmés.Nous sommes inscrits dans une démarche ethnographique en convoquant les outils de l’analyse interactionnelle. Notre analyse montre que, dans les classes observées, la transmission des connaissances disciplinaires se fait soit dans un registre monolingue L1 ou L2, soit dans un registre bilingue L1 et L2.La description détaillée que nous en faisons, montre des stratégies d’enseignement appliquées à la discipline avec une intégration de la L2 plus ou moins importante.Paradoxalement, les enseignants disposant moins de compétences langagières en L2 développent davantage un enseignement bilingue, soit un enseignement en deux langues, de leur discipline.En résumé, la gestion raisonnée de l’alternance codique est le coeur du processus de l’enseignement bilingue dont le bénéfice repose sur la maitrise de celle-ci. / Our research was motivated by personal observation realized in bilingual education systems of Central and Eastern Europe. We found it, justified tobring our thoughts to the general issue of bilingual education. We chose to enter in the reflection by the descriptive way of franco-moldovian practica classes of biology, where teachers provide their discipline using French. Our observation focuses on the management of their language skills in the alteration between Romanian and French built on the analysis of the corpus of interviews with the teachers and another filmed one with the lessons.To achieve this, we entered into the ethnographic approach applying the tools of the interactional analysis. Our analysis shows that in the classes underobservation, the transmission of discipline was made either in a monolingualL1/L2 register or in bilingual L1 and L2 one. The detailed description we make shows the teaching strategies applied with more or less important integration of L2 in the discipline.Paradoxically enough, the teachers with less L2 language skills develop moreb ilingual education, meaning more instructions in two languages in their discipline.To summarize, the heart of the process of bilingual education is the rational management of code-switching and the benefit is based on the level of its mastery. / Cercetarea noastră a fost motivată de observația personală pe care amputut sa o facem a sistemelor școlare de învățământ bilingv din EuropaCentrală și de Orientală. Ne pare a fi justificat de a aduce reflecţia noastrăasupra problemei generale a învățământului bilingv. Am ales să abordămreflecţia prin descriere, în cadrul dispozitivului franco-moldovenesc, orepractice a profesorilor de biologie care asigură disciplina utilizînd limbafranceză. Analiza noastră se concentrează pe gestionarea competențelorlingvistice în alternanța între limba romană și limba franceză sprijinindu-ne peanalizele unui corpus de interviuri cu profesori și a unui corpus foarteimportant, a lecţiilor filmate.Pentru a face acest lucru, noi ne-am înregistrat la o abordareetnografică convocînd instrumentele unei analize interacționale. Analizanoastră arată că în clasele observate, transmiterea de cunoștințe disciplinare seefectuiaza fie într-un registru L1 monolingv sau L2 sau într-un registru bilingvL1 și L2. Descrierea detaliată pe care noi o facem, arată strategii de predareaplicate la disciplină cu o integrare a L2 mai mult sau mai puțin importantă.În mod paradoxal, profesorii care dispun de mai puţine competențelingvistice în L2 dezvoltă un învățământ bilingv, fie un învăţămînt în douălimbi, a disciplinei lor.Pe scurt, gestionarea rațională a alternanţei codicale este centrulprocesului învăţămîntului bilingv, a cărui beneficiu se bazează pe stăpânireaacesteia.
|
Page generated in 0.0514 seconds