Spelling suggestions: "subject:"gestión interrelacionam"" "subject:"gestión interrelacionan""
1 |
El alineamiento socio-pragmatico en hablantes de ESL inmersos en la comunidad meta : El uso de afecto como estrategia en la negociación de una petición / Pragmatic alignment in long-term residency users of L2 SpanishItalia, Julie January 2011 (has links)
Resumen El objetivo de este trabajo es de llevar a cabo un estudio comparativo entre dos grupos de informantes en el área de la competencia socio-pragmática y el impacto que esta tiene sobre la gestión interrelacional. El estudio fue realizado a partir de dos grupos: un grupo de estudio compuesto por suecos hablantes no-nativos del español de alto grado de competencia adquirida, residentes en Chile por un mínimo de cinco años, y un grupo de control compuesto por chilenos hablantes nativos. Específicamente, esta investigación propone analizar las diferencias entre el hablante no-nativo y nativo en la frecuencia y el uso de expresiones de Afecto como medio para crear lazos emocionales con el interlocutor en la negociación de una petición. El análisis comparativo de recurso a expresiones de Afecto en los dos grupos estudiados, da algunas indicaciones sobre el efecto que tales expresiones tienen sobre la gestión interrelacional en la comunicación intercultural entre chilenos y suecos. Los resultados del presente estudio indican que el alineamiento socio-pragmático del uso de estrategias afectivas es determinante para la percepción de la gestión interrelacional en algunas de las subcategorías del modelo teórico de análisis. Por lo tanto, los conocimientos y usos apropiados del Afecto en la comunicación por parte del hablante no-nativo puede contribuir a la mantención o fracaso de la gestión interrelacional en los diálogos estudiados. / The object of this paper is to perform a comparative study between two groups of informants in the area of socio-pragmatic competence in second language acquisition and the impact of such on rapport management. The test group is comprised of non-native speakers of Spanish from Sweden, and the control group, of native speakers of Spanish from Chile. The non-natives have a high level of acquired proficiency in Spanish, and have resided in Chile for a minimum of five years. Specifically, this paper seeks to analyse the differences between the non-native and native groups in the frequency and expression of Affect as a means to create social ties of integration with the interlocutor when negotiating a petition in communication. The comparative analysis of recourse to expressions of Affect in the two groups studied provides an indication of the effect such expressions have on rapport management in the intercultural communication between Chileans and Swedes. The results of our study indicate that socio-pragmatic alignment in the use of affective strategies is determinant in people‟s dynamic judgements of (im)politeness in certain subcategories of our theoretical model of analysis. Accordingly, awareness and appropriate usage of Affect in communication by the second language speaker can be said to have an impact on the maintenance or breakdown of rapport management in the dialogues studied.
|
Page generated in 0.0912 seconds