• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The Kurdish Diaspora in Canada: A Study of Political Activism and The Uses of the Kurdish Language

Tasdemir, Esengul 10 April 2019 (has links)
This thesis focuses on the Kurdish people of Turkey, who have struggled and advocated for a separate nation-state of their own. The Turkish state’s denial of Kurdish identity, and its heavy assimilation and oppression of the Kurdish people have turned some Kurds into political activists, both in Turkey and in the diaspora. In addition, the historical ban and current stigmatization of the Kurdish language have crystallized the importance and centrality of the language, particularly for both Kurdish identity and the Kurdish movement. This thesis explores the forms of political activism in Canada of the Kurds originating in Turkey, and the role of the Kurdish language in their activism. Using a qualitative research design, interviews with activists and participant observations were conducted in the cities of Toronto and Montréal. The findings draw attention to the significance of community centres as umbrella institutions for political activism, and as sites for the enactment of different forms of collective resistance. The study also illustrates that the role of the Kurdish language in activism is more salient at a representational level. That is, the Kurdish language is represented as the main identity marker fuelling activism, implying that speaking Kurdish is an act of resistance and thus political. In daily life, however, the usage of the Kurdish is far more attenuated and nuanced.
2

Linguistic activism in the translation from Spanish to Quechua: An analysis of the Letras TV Willakun / Activismo lingüístico en la traducción del castellano al quechua: Un análisis del micronoticiero Letras TV Willakun

Lovón Cueva, Marco Antonio, Ortiz Huiza, Renatta Rebeca Raffaella 12 January 2021 (has links)
As of the publication of the Law on Indigenous Languages (Law 29735), the use of native languages in any public and private space has become more relevant in Peru. The proof of this are television projects that include languages other than Spanish; even the creators of this content demonstrate a position in favor of the diffusion of the native languages and their culture. The objective of this article is to analyze the translation work performed by the interpreters of the micronoticist Letras TV Willakun to evaluate it as a case of language activism in favor of theQuechua language and culture. The work concludes that, after interviewing the interpreters and part of the program’s audience, this is a case of important developing activism in the university environment, despite its difficulties in the translation process. / A partir de la publicación de la Ley de Lenguas Indígenas (Ley 29735), el uso de las lenguas originarias en cualquier espacio público y privado ha cobrado mayor relevancia en el Perú, prueba de ello son los proyectos televisivos que incluyen otras lenguas aparte del castellano; incluso, los creadores de este contenido demuestran una postura a favor de la difusión de las lenguas originarias y su cultura. El objetivo de este artículo es analizar el trabajo de traducción que realizan los intérpretes del micronoticiero Letras TV Willakun para evaluarlo como un caso de activismo lingüístico a favor de la lengua y cultura quechua. El trabajo concluye que, luego de entrevistar a los intérpretes y a parte de la audiencia del programa, se trata de un caso de activismo en desarrollo importante en el ámbito universitario, a pesar de sus dificultades en el proceso de la traducción. / Desde a publicação da Lei de Línguas Indígenas (Lei 29735), o uso de línguas nativas em qualquer espaço público ou privado tornou-se mais relevante no Peru, como evidenciados pelos projetos de televisão que incluem outras línguas além do espanhol; até mesmo os criadores deste conteúdo demonstram uma posição a favor da disseminação das línguas nativas e sua cultura. O objetivo deste artigo é analisar o trabalho de tradução realizado pelos intérpretes do programa de micro-notícias Letras TV Willakun, a fim de avaliá-lo como um caso de ativismo lingüístico em favor da língua e da cultura quíchua. O trabalho conclui que, após entrevistar os intérpretes e parte do público do programa, é um caso de ativismo no desenvolvimento que é importante no ambiente universitário, apesar de suas dificuldades no processo de tradução. / Revisón por pares / Revisión por pares

Page generated in 0.0853 seconds