• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Artigos médicos em inglês, publicados em periódicos do Brasil e do exterior: uma análise a partir de corpora comparáveis

Perrotti-Garcia, Ana Julia 29 June 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ana Julia Perrotti Garcia.pdf: 821486 bytes, checksum: bee7b666f17ebb799b231741536e2c70 (MD5) Previous issue date: 2009-06-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In recent years, Brazilian medical journals have increased the number of articles published in English in their issues, in an effort to attract readers from outside Brazil. Little is known about the quality of English language used in these papers, however. Two comparable corpora of approximately 5 million tokens each were collected especially for this study and contain full papers from medical journals. Corpus BRAZIL contains full papers from medical journals published in Brazil and corpus ABROAD contains full papers published in American and European medical journals, both in British English and American English. After analyzing the language used in both corpora, using WordSmith Toos (WordList, clusters; and Concord, and a script in Unix shell language, we detected that the verb submit had 1,111 occurrences in corpus BRAZIL and only 4 in corpus ABROAD. We then looked more closely at the verb submit , a prima facie translation of the Portuguese word submeter , in order to detect which grammatical structures were used in corpus ABROAD to express the same meaning. The strategies found in corpus ABROAD to express the idea studied were: use of verbs (such as undergo; receive; take; have; initiate, start, begin, use, continue, allocate, assign, attend, complete; to be taken, be referred for; perform, do, be considered for, elegible for, to be given, to be subjected to, subject to) in different tenses, voices and modes; use of adjectives; use of prepositions (after, on, with, without) / As revistas médicas brasileiras têm apresentado, nos últimos anos, um número crescente de artigos publicados em inglês, em um esforço para atrair leitores do exterior e dar maior visibilidade aos textos de pesquisadores nacionais. Entretanto, pouco se sabe sobre as características da língua inglesa empregada nesses textos. Dois corpora comparáveis, com aproximadamente cinco milhões de tokens cada foram especialmente coletados para o presente estudo. Ambos contêm artigos de revistas médicas escritos em inglês. O corpus BRAZIL com artigos publicados em revistas médicas brasileiras e o corpus ABROAD com artigos publicados em revistas médicas dos Estados Unidos e Europa, tanto em inglês norte-americano quanto britânico. Após analisar a língua usada em ambos os corpora, usando ferramentas do programa WordSmith (WordList, clusters e o concordanceador Concord) e uma rotina de computador desenvolvida em linguagem Shell, detectamos que o verbo submit teve 1.111 ocorrências no corpus BRAZIL e apenas quatro no corpus ABROAD. O objetivo específico deste estudo foi determinar como os médicos brasileiros usaram o verbo submit, uma tradução prima facie da palavra submeter , e detectar quais estruturas gramaticais foram usadas no corpus ABROAD para expressar o mesmo significado. As estruturas encontradas no corpus ABROAD para expressar a ideia de submeter-se a um exame, teste ou terapia foram: uso de verbos (tais como undergo; receive; take; have; initiate, start, begin, use, continue, allocate, assign, attend, complete; to be taken, be referred for; perform, do, be considered for, elegible for, to be given, to be subjected to, subject to) em diferentes tempos, vozes e modos; uso de adjetivação; uso de preposições (after, on, with, without)

Page generated in 0.0677 seconds