• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 13
  • Tagged with
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

O uso de things, thing, anything, something e everything em corpora de aprendiz

Pinto, Marcia Veirano 18 September 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Marcia Veirano Pinto.pdf: 1445134 bytes, checksum: 95dc02d452625122498fd694e181ba98 (MD5) Previous issue date: 2008-09-18 / This study aimed at investigating how learners of English as a Foreign Language use the vague words things, thing, anything, something and everything and at developing a methodology for rational and informed integration of films on DVD to lessons of English as a Foreign Language, with a view to contributing to the better use of such words during face to face interaction. The methodology uses technology available in schools today and seeks to meet the demands of learners for greater exposition to and practice on spoken language in use. The combination of different research areas such as Corpus Linguistics, Pragmatics, and Systemic-Functional Linguistics applied to the use of films as learning material and the Postmethod Pedagogy seemed to be well-suited to the achievement of this aim, once it enabled the identification and analysis of language patterns, as well as the designing of classroom activities with a focus on the pragmatic aspects of these words. The results of the analysis showed that the most common uses of vague words like things, thing, anything, something and everything are usually not present in most textbooks available today and thus there is a need for developing materials that take into account their most typical uses. The study presented here intends to be an original contribution to the existing body of corpus-based research for language teaching and learning, as it describes the patterns of the vague words things, thing, anything, something and everything in learner and native speaker corpora and develops a methodology that aims at helping teachers prepare materials that are suitable to cover the pragmatic uses of such patterns / O trabalho teve como objetivo principal descrever o uso de things, thing, anything, something e everything em corpora de falantes nativos do inglês e em corpora de alunos de inglês como língua estrangeira para preparar atividades de ensino dos padrões principais dessas palavras com base nessa descrição, integrando filmes em DVD e tecnologia disponível em salas de aula presenciais. Para tanto, foram integradas várias áreas de pesquisa como a Lingüística de Corpus, a Pragmática e a Lingüística Sistêmico-Funcional ao uso de filmes como material didático e à Pedagogia do Pós-Método, enfocando o uso das palavras things, thing, anything, something e everything as quais, dentre outras, contribuem de forma significativa para a naturalidade da comunicação dado seu significado genérico. Os resultados da análise indicaram que os empregos mais comuns das palavras de estudo não são os comumente abordados pelos materiais didáticos disponíveis no mercado, o que leva, por vezes, ao seu uso inadequado, especialmente no tocante ao registro e ao contexto da situação. As atividades propostas foram, até a presente data, bem avaliadas por meio de comentários feitos pelos professores de ILE que lidaram com elas ao participarem de curso de extensão atualmente ministrado na COGEAE/ PUC-SP (resultante de um desdobramento desta pesquisa). O trabalho aqui descrito pretende ter contribuído para as pesquisas em Lingüística de Corpus, mais especificamente para a área de Lingüística de Corpus e Ensino, ao descrever o uso das palavras things, thing, anything, something e everything em corpora de aprendiz e a desenvolver uma metodologia que permita aos professores de ILE explorarem corpora especializados de forma prática e eficaz, além de propor a aplicação de corpora em sala de aula presencial de ILE de forma a privilegiar o enfoque pragmático da linguagem
2

Integrando lingüística de corpus e aprendizagem experiencial: uma proposta de atividade de ensino com conteúdo multimídia veiculado on-line

Morales, Flavia Priscila de Oliveira 09 October 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Flavia Priscila de Oliveira Morales.pdf: 894338 bytes, checksum: 4833838c7989012a309a29eeed1a7b87 (MD5) Previous issue date: 2008-10-09 / Secretaria da Educação do Estado de São Paulo / The main objective of this research is to propose activities for English classes, by making use of on-line multimedia content and concordances. In order to achieve such purpose, we followed the Corpus Linguistics theoretical and methodological frameworks, and also the teaching and learning theory presented by the Experiential Learning (Kolb,1989; Nunan, 1992; Kohonen, 2002). we see concordances as the main tool to be applied in a teaching corpus (Berber Sardinha, 2004:272), since we comply with the Corpus Linguistics and teaching research basis which were already proposed by several authors (Johns, 1994; Fox, 1998; Sinclair, 2003; Richards, 2001; Tomlinson, 2003). However, we have realized that activities, which are solely focused on concordances, can be seen as out of context, repetitive and uninteresting. Therefore, considering the present availability of on-line resources provided to our society, the use of multimedia content as a motivating factor to teach languages seems to offer a good alternative in order to find viable solutions to such problems. we highlighted one of the main concepts advocated by Corpus Linguistics that considers language as a probabilistic system that presents a certain regularity in the types of association to which the words of a language are submitted to (Berber Sardinha, 2004:39). Following the Experiential Learning Theory, we understand that theoretical concepts will be part of one s reference only when s/he has experienced them in a meaningful way, at an emotional level. The use of multimedia content can also contribute to this conception. Two corpora were used in this investigation: the first is a research corpus comprising speech transcripts from films and real contexts totaling 335,498 tokens; and the second is the reference corpus built from the BNC (British National Corpus) spoken part, with a total of 11,063,472 tokens. Linguistic content was extracted from the research corpus so as to propose the teaching activities presented here. Therefore, the research questions are related to aspects of the typical linguistic features found in the research corpus. we hope that this research will contribute to the pedagogical practice of English teachers who are willing to use corpus in their classes. we also believe that it might fill in a gap found in previous research concerning the use of multimedia content available on-line. we hope that this research will help to integrate the Corpus Linguistics empirical view to the Experiential Learning theory as well / Esta pesquisa tem como objetivo propor uma atividade de ensino de língua inglesa, com conteúdo multimídia veiculado on-line e uso de concordâncias, de acordo com as visões teóricas e metodológicas da Linguística de Corpus e tendo a Aprendizagem Experiencial (Kolb, 1984; Nunan, 1992; Kohonen, 2002) como base teórica de ensino e aprendizagem. Seguindo a tradição da linha de pesquisa de Linguística de Corpus e Ensino, vemos a concordância como o principal instrumento no emprego de corpus no ensino (Berber Sardinha, 2004:272), como já proposto por vários autores (Johns, 1994; Fox, 1998; Sinclair, 2003; Richards, 2001; Tomlinson, 2003). Percebemos, no entanto, que atividades centradas somente em concordâncias como exercício podem parecer descontextualizadas, repetitivas e desinteressantes. Em uma sociedade com acesso cada vez mais viável a conteúdos on-line, o uso de multimídia como pretexto motivador para o ensino de línguas parece, então, oferecer uma boa saída para essa questão. Dentre os conceitos trazidos pela Lingüística de Corpus, remetemos à visão de linguagem como um sistema probabilístico que apresenta uma certa regularidade nos tipos de associação a que se submetem as palavras de uma língua (Berber Sardinha, 2004:39). Da Teoria de Aprendizagem Experiencial, destacamos especialmente a idéia de que conceitos teóricos farão parte das referências de um indivíduo somente quando ele/ela os tiver experienciado de forma significativa, em nível emocional. O uso de conteúdos multimídia no ensino também colabora para essa concepção. Foram empregados dois corpora na pesquisa: o primeiro com transcrições de discursos feitos em filmes e em contextos reais, totalizando 335.498 tokens (palavras), e o segundo composto da parte falada do corpus britânico BNC (BNC spoken), com 11.063.472 tokens como referência. Os conteúdos linguísticos a serem propostos na atividade de ensino foram extraídos do corpus de estudo. Assim sendo, as questões de pesquisa estão relacionadas às características linguísticas típicas do corpus de estudo Esperamos que esta pesquisa possa contribuir para a prática pedagógica de professores de inglês que desejem inserir o uso de corpus na sala de aula, bem como venha a preencher uma lacuna observada nas pesquisas anteriores em relação à utilização de conteúdo multimídia veiculado on-line. Acreditamos, ainda, que este estudo favoreça a integração da visão empírica da Linguística de Corpus à Teoria de Aprendizagem Experiencial
3

Artigos médicos em inglês, publicados em periódicos do Brasil e do exterior: uma análise a partir de corpora comparáveis

Perrotti-Garcia, Ana Julia 29 June 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ana Julia Perrotti Garcia.pdf: 821486 bytes, checksum: bee7b666f17ebb799b231741536e2c70 (MD5) Previous issue date: 2009-06-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In recent years, Brazilian medical journals have increased the number of articles published in English in their issues, in an effort to attract readers from outside Brazil. Little is known about the quality of English language used in these papers, however. Two comparable corpora of approximately 5 million tokens each were collected especially for this study and contain full papers from medical journals. Corpus BRAZIL contains full papers from medical journals published in Brazil and corpus ABROAD contains full papers published in American and European medical journals, both in British English and American English. After analyzing the language used in both corpora, using WordSmith Toos (WordList, clusters; and Concord, and a script in Unix shell language, we detected that the verb submit had 1,111 occurrences in corpus BRAZIL and only 4 in corpus ABROAD. We then looked more closely at the verb submit , a prima facie translation of the Portuguese word submeter , in order to detect which grammatical structures were used in corpus ABROAD to express the same meaning. The strategies found in corpus ABROAD to express the idea studied were: use of verbs (such as undergo; receive; take; have; initiate, start, begin, use, continue, allocate, assign, attend, complete; to be taken, be referred for; perform, do, be considered for, elegible for, to be given, to be subjected to, subject to) in different tenses, voices and modes; use of adjectives; use of prepositions (after, on, with, without) / As revistas médicas brasileiras têm apresentado, nos últimos anos, um número crescente de artigos publicados em inglês, em um esforço para atrair leitores do exterior e dar maior visibilidade aos textos de pesquisadores nacionais. Entretanto, pouco se sabe sobre as características da língua inglesa empregada nesses textos. Dois corpora comparáveis, com aproximadamente cinco milhões de tokens cada foram especialmente coletados para o presente estudo. Ambos contêm artigos de revistas médicas escritos em inglês. O corpus BRAZIL com artigos publicados em revistas médicas brasileiras e o corpus ABROAD com artigos publicados em revistas médicas dos Estados Unidos e Europa, tanto em inglês norte-americano quanto britânico. Após analisar a língua usada em ambos os corpora, usando ferramentas do programa WordSmith (WordList, clusters e o concordanceador Concord) e uma rotina de computador desenvolvida em linguagem Shell, detectamos que o verbo submit teve 1.111 ocorrências no corpus BRAZIL e apenas quatro no corpus ABROAD. O objetivo específico deste estudo foi determinar como os médicos brasileiros usaram o verbo submit, uma tradução prima facie da palavra submeter , e detectar quais estruturas gramaticais foram usadas no corpus ABROAD para expressar o mesmo significado. As estruturas encontradas no corpus ABROAD para expressar a ideia de submeter-se a um exame, teste ou terapia foram: uso de verbos (tais como undergo; receive; take; have; initiate, start, begin, use, continue, allocate, assign, attend, complete; to be taken, be referred for; perform, do, be considered for, elegible for, to be given, to be subjected to, subject to) em diferentes tempos, vozes e modos; uso de adjetivação; uso de preposições (after, on, with, without)
4

Os lexical bundles na busca por semelhanças em um documento do setor farmacêutico / Lexical bundles searching similarities in a document of pharmaceutical sector

Mazza, Luciene Novais 29 July 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Luciene Novais Mazza.pdf: 2077236 bytes, checksum: ab60b489f57494f9b4bd86ae30c618c1 (MD5) Previous issue date: 2009-07-29 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The present study explored a specific document of the pharmaceutical segment called Site Master File through the investigation of words combinations defined as lexical bundles (Biber et al.,1999). The aim of the study was to draw out the bundles so that to verify the degree of conformity of the linguistic features the use of lexical bundles may achieve, as being part of a document organized in a similar way, produced by different authors at different locations around the world. The theoretical-methodological approach was developed on the principles of Corpus Linguistics (Stubbs, 1996; Scott and Tribble, 2006; Berber Sardinha and Barbara, 2008; amongst others), an approach that makes use of a vast variety of authentic texts of language in use supported by computational tools. We compiled for this study fifteen samples of the Site Master File document stored in machine-readable form that belong to the same multinational pharmaceutical company based in Europe, which has more than a hundred of plants situated across the world. The Site Master File is a document prepared by pharmaceutical manufacturers that contains specific information about the quality assurance, the production and quality control of pharmaceutical manufacturing operations carried out at a named site/plant in order to be submitted to a regulatory authority. In addition, all documents must be officially certified in English. The analysis of the corpus data was performed to extract three-word bundles by using scripting languages such as Perl and Cygwin. Besides, a computer application was also designed to provide the cross-reference of data. The results of data analysis showed that although the samples of Site Master File bring a large range of similarity in its organization, we have not found regularity on the use of recurrent lexical bundles across the Site Master File documents. Thus, considering the absences of common lexical bundles across documents, we observed that, in each operating area of the pharmaceutical business unit there are some typical characteristics in relation to the type of product manufactured in the site, the processes engaged in the unit pharmaceutical operations as well as the geographic nearness relationships to the linguistic choices made by the different authors. Therefore, this study offers a contribution to the knowledge of variation in English use in preparing the Site Master File by authors allocated in a specific site. Moreover, the present study involves further research into the field of English for Specific Purposes based on corpora and into the studies of terminology / O objetivo deste trabalho foi examinar o documento Site Master File do setor farmacêutico a partir da investigação de uma combinação de palavras denominada lexical bundles (Biber et al. 1999) com o propósito de verificar o grau de conformidade com elementos lingüísticos que um documento com a mesma organização estrutural, escrita por diferentes autores em diferentes partes do mundo pode atingir. A presente pesquisa teve como principal suporte teórico e metodológico a Lingüística de Corpus (Stubbs, 1996; Scott e Tribble, 2006; Berber Sardinha e Barbara, 2008; entre outros), uma abordagem que permite investigar como a língua ocorre naturalmente no discurso por meio de ferramentas computacionais. Para esta investigação foram compilados quinze exemplares do documento Site Master File pertencente a um mesmo grupo farmacêutico multinacional com sede na Europa e com unidades de negócios espalhadas em mais de 100 países. O documento Site Master File é um conjunto de textos produzidos pelas indústrias farmacêuticas para atender as exigências de garantia e controle da qualidade dos medicamentos, a fim de se obter certificação internacional junto aos órgãos de vigilância sanitária. Ademais, todos os documentos devem ser oficialmente produzidos em língua inglesa. Para a análise dos dados foram utilizadas as linguagens de programação Perl e Cygwin, como também foi desenvolvido um aplicativo para gerar a extração dos lexical bundles de três palavras. Os resultados da análise dos dados indicaram, que embora o documento Site Master File apresente semelhanças em sua organização, não há uma regularidade de lexical bundles recorrentes entre as amostras dos quinze exemplares. Assim, dessa ausência de bundles semelhantes, foi possível observar traços característicos do tipo de negócio que cada unidade da empresa está envolvida, dos processos e produtos fabricados e, ainda, a relação da proximidade geográfica com as escolhas lingüísticas feitas pelos autores. Portanto, este estudo além de contribuir para o conhecimento das variações de uso da língua inglesa por autores de diferentes localidades na elaboração do documento Site Master File, também implica em futuras pesquisas no ensino de línguas para fins específicos baseado em corpora e nos estudos sobre terminologia
5

Autenticidade em livros didáticos para o ensino de inglês como língua estrangeira: um estudo diacrônico sob a perspectiva da Linguística de Corpus

Contrera, Solange 06 May 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Solange Contrera.pdf: 2749850 bytes, checksum: 872ee389d66d45fe5e452144a28da49a (MD5) Previous issue date: 2010-05-06 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The main aim of this researcher was to verify whether, in modern English teaching books, authentic bundles were used or not, and whether, in books of the last decades, in a diachronic perspective, if it was done or not. The main theoretical underpinning for the research is provided by Corpus Linguistic, which is the area that is concerned with the collection and analysis of criteriously selected corpora, which could be read by computers with the aim of linguistic research. The researcher was also based on the theoretical underpinning of the Teaching Approaches known as: (1) audiolingual; (2) communicative; and (3) corpus Informed to investigate the use of authentic language in the development of the English books. The research questions investigated in this study were: (1) to the analysis of convergent and divergent lexical bundles in this study corpus, (2) to discover which is the frequency of those lexical bundles; (3) to the analysis the convergent and divergent bundles in each text of the English books; and (4) and to verify which are the books composed by a degree of superior linguistic authenticity in relation to the others investigated. The corpora selected for the research are as follows: (a) the study of corpus, formed by five English books designed for a foreign language, for the intermediate level, composed of 25.485 words; (b) the reference corpora: British National Corpus (BNC), composed of 100 million words, and the Google Corpus, composed of 1 trillion words. The researcher analyzed, the degree of authenticity in the constancy of the language used in the English books analyzed -some that were, and others that are still in use in English teaching bringing a contribution to the Corpus Linguistics field / A pesquisadora teve como objetivo principal verificar se os autores de livros didáticos atuais e voltados para o ensino de língua inglesa, de fato, empregam lexicogramática autêntica e se os autores de livros didáticos de décadas passadas, numa perspectiva diacrônica, também o fizeram. Para tanto, encontrou suporte teórico na Lingüística de Corpus, uma área cujos pesquisadores se preocupam com a coleta e com exploração criteriosas de corpora em formatos legíveis por computador com o objetivo de pesquisar uma língua. A pesquisadora fundamentou-se também nos pressupostos teóricos das abordagens de ensino de língua estrangeira conhecidas como (1) audiolingualismo, (2) comunicativismo e (3) informada por corpus para investigar o uso de língua autêntica no desenvolvimento dos livros didáticos. As questões de pesquisa norteadoras deste estudo concernem (1) à análise de pacotes lexicais convergentes e divergentes no corpus de estudo, (2) à descoberta de qual é a freqüência desses pacotes lexicais, (3) à análise dos pacotes convergentes e dos divergentes em cada texto dos livros didáticos e, por fim, (4) à constatação de quais são os livros compostos por um grau de autenticidade lingüística superior em relação aos demais investigados. Os corpora selecionados para a pesquisa são estes: (a) o corpus de estudo, formado por cinco livros didáticos para o ensino de inglês como língua estrangeira, para o nível intermediário, compostos por 25.485 palavras, e (b) os corpora de referência: o British National Corpus (BNC), composto por 100 milhões de palavras, e o Google Corpus, composto por 1 trilhão de palavras. A pesquisadora almejou, ao analisar o grau de autenticidade da língua constante desses livros didáticos uns que foram, e outros que ainda são utilizados no ensino de inglês trazer uma contribuição para a área da Lingüística de Corpus
6

Linguagem da música popular anglo-americana de 1940 a 2009

Bértoli-Dutra, Patrícia 24 May 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:24:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Patricia Bertoli Dutra.pdf: 5054979 bytes, checksum: 05f9f928d18afbe6cf25280190bcea40 (MD5) Previous issue date: 2010-05-24 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This research aims at finding the dimensions of linguistic variation in order to categorize Anglo-American popular music, by observing their lyrics. The main theoretical framework for the research is provided by Corpus Linguistics (BIBER, 1988; SINCLAIR, 1991; BERBER SARDINHA, 2004), which views the language from a probabilistic and functional perspective, assuming that linguistic variation occurs according to the context (FIRTH, 1957; HALLIDAY; HASAN, 1989; HALLIDAY, 1991; HALLIDAY; WEBSTER; 2002). Popular music was considered for its social relevance (MOORE, 2003; STARR; WATERMAN, 2007) and its textual representation, the lyrics, considered as a source for linguistic investigation. Thus, we selected Biber s model for a Multi-dimension analysis, which predicts that texts should be analyzed not only taking into account one but several linguistic features so as to determine their variation across linguistic functions. The corpus collected for the study is consisted of approximately 1,200,000 words from 6,290 song lyrics originally written in English. The corpus was tagged for its parts-of-speech features and for its semantic groupings. These features and the most frequent lexical bundles (3-grams) in the corpus and in general English (Google N-Gram corpus) were considered as variables for the factor extraction at the SPSS program. Factor analysis reduces the huge number of variables, grouping them according to their co-occurrence. This procedure is done through the identification of the distribution patterns of variables. The 97 initial variables in our research were grouped into 13 grammar variables, 8 semantic variables, and 2 pattern variables (3-grams). Factor analysis resulted in three factors for each of those groups. From their interpretation seven different dimensions emerged: argumentative versus informative; argumentative and pattern; interactive versus descriptive; past narratives versus immediate context; personal acts; emotion and society; and musical manifestation. The analysis of song lyrics on the dimensional scale showed how singers and bands, musical styles and the decade of the recordings are closer or more distant to each other in linguistic terms / O objetivo desta pesquisa é desvendar as dimensões de variação linguística que permitem uma caracterização da música popular anglo-americana a partir da observação de letras de música. Para tanto a pesquisa encontrou suporte teórico na Linguística de Corpus (BIBER, 1988; SINCLAIR, 1991; BERBER SARDINHA, 2004), que parte da perspectiva probabilística e funcional da língua, assumindo que as variações linguísticas ocorrem de acordo com seu contexto (FIRTH, 1957; HALLIDAY; HASAN, 1989; HALLIDAY, 1991; HALLIDAY; WEBSTER; 2002). A música popular foi considerada por sua representatividade social (MOORE, 2003; STARR; WATERMAN, 2007) e sua representação textual, as letras, observadas enquanto fonte de investigação linguística. Assim, adotamos a metodologia de análise proposta por Biber (1988), a Análise Multidimensional, que prevê a investigação de textos não apenas a partir de uma característica, mas sob diversas perspectivas representativas de determinadas funções linguísticas. Coletamos um corpus contendo aproximadamente 1.200.000 palavras, advindas de 6.290 letras de música compostas originalmente em inglês. O corpus foi etiquetado em relação às suas características morfossintáticas e semânticas. Essas características e os pacotes lexicais de três palavras (trigramas) mais frequentes no corpus e no inglês geral (corpus Google N-Gram) foram considerados como variáveis de análise e fornecidos ao programa de extração fatorial SPSS. A análise fatorial reduz o enorme número de variáveis, agrupando-as conforme sua co-ocorrência, por meio da identificação das variáveis que se distribuem de forma semelhante. As 97 variáveis iniciais da pesquisa foram agrupadas em 13 variáveis gramaticais, 8 semânticas e 2 de padronização (trigramas). A análise fatorial apresentou três fatores para cada grupo que foram interpretados em sete dimensões diferentes: argumentação versus informação; argumentação e padronização; interação versus descrição; narrativa no passado versus referencial imediato; ações pessoais; emoção e sociedade e referência a música. A análise de letras de música nos eixos dimensionais apresentou o modo como artistas, gêneros musicais e os períodos de tempo se distribuem linguisticamente
7

Uma tradução premiada sob a perspectiva da lingüística de corpus

Alambert, Eliane Gurjão Silveira 01 September 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Eliane Gurjao Silveira Alambert.pdf: 1296357 bytes, checksum: ea132bee705067dba38b1a8f84650ae3 (MD5) Previous issue date: 2008-09-01 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / This study aimed at discover, systematically, features in an awarded translation that could show the translator expertise. Thus, we used the winner of the União Latina in 2006, DNA- O segredo da Vida, translated by Carlos Afonso Malferrari from the originally English written book DNA- The secret of life of James D. Watson. Original and translation were scanned, producing two subcorpora that were aligned in a parallel corpus. The subcorpus containing the translated text was compared with a Portuguese general corpus in terms of vocabulary size, and the results showed that this feature is much alike for both corpora. Based on the fact that a word in English that has a cognate in Portuguese can influence the translation choices, we established two categories, one that presents a direct translation for Portuguese and other that doesn t present a direct translation. A sample with 40 words, 20 of each category, was taken from the parallel corpus to check the translations used for each one. We found that the translator use a number of words in Portuguese for each one in English and that the origin of the word is indifferent to the expert translator, so that it doesn t matter which category the word in English is fit in, for he uses a very similar number of words in Portuguese for each one in English despite its nature. Thus, the results show that the expert translator is committed to the context and is not attached to fixed formulas or predetermined solutions / Este estudo teve o objetivo encontrar, de modo sistemático, características de uma tradução premiada que revelassem a expertise do tradutor. Para tanto, foi selecionada a tradução que recebeu o prêmio União Latina de 2006, DNA- O segredo da Vida, traduzida por Carlos Afonso Malferrari a partir do original em inglês DNA- The secret of life de James D. Watson. O original e a tradução foram digitalizados, dando origem a dois subcorpora que foram alinhados para formar um corpus paralelo. O corpus com o texto traduzido foi comparado com uma amostra do Banco de Português em termos de tamanho de vocabulário, mostrando que a tradução tem tamanho de vocabulário muito próximo à amostra. Baseados no fato de que uma palavra em inglês cognata de outra em português pode exercer influência na escolha da tradução, determinamos duas categorias de palavras a serem investigadas, as que apresentam uma tradução imediata para o português e as que não apresentam tradução imediata para o português. Do corpus paralelo foi extraída uma amostra com 40 palavras, 20 de cada categoria, para o levantamento das traduções. Descobrimos que o tradutor usa traduções variadas para cada palavra do original e que a natureza da palavra na língua inglesa é indiferente ao tradutor experiente, não importando a sua semelhança com o português, pois ele atribui um número de escolhas uniforme entre ambas as categorias. Assim, os resultados mostram que o tradutor experiente tem compromisso com o contexto, não se prendendo a fórmulas ou soluções prédeterminadas
8

Construção e representação de realidades no discurso de falantes com esquizofrenia: uma abordagem sistêmico-funcional

Martins, Izabella dos Santos 26 August 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Izabella dos Santos Martins.pdf: 1183630 bytes, checksum: 2c17eae505c311310f9252d39111de0d (MD5) Previous issue date: 2008-08-26 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / This thesis aims to analyze the representation of reality in the discourse of patients diagnosed as schizophrenics. To do this, the theoreticalmethodological approach of Systemic- Functional Linguistics and Corpus Linguistics has been taken on board. The corpus consists of the transcriptions of 12 psychiatric interviews, with 12 schizophrenic patients, that took place in private and public centers of mental health, The general question is: what are the representational patterns of reality suggested by the discourse of the patients? To answer it, I analyze the ideational metafunction (Halliday, 1994), focusing on the processes elected by the schizophrenic speakers to represent the ongoing events of the external and the internal world. So, the research approaches the patients discourse in terms of lexico-grammatical and discourse-semantic patterns. Results show frequent occurrence of negative polarity operators and modalizations. The attribution of negative features to themselves and to entities, places, things and people, the recount of negative events, as well as Instances of the projection of an empowered identity, which can be identifiable as signs of delusion / Esta tese, que se insere na área de estudos sobre linguagem e esquizofrenia, objetiva analisar a representação da realidade no discurso de pacientes diagnosticados como portadores de esquizofrenia. Para tanto, é utilizado o referencial teórico-metodológico da Lingüística Sistêmico-Funcional e da Lingüística de Corpus. O corpus da pesquisa é constituído pela transcrição de 12 consultas psiquiátricas realizadas em clínicas particulares e em unidades públicas de saúde mental, com 12 pacientes portadores de esquizofrenia. A pergunta geral da pesquisa é: quais os padrões de representação da realidade expressos no discurso dos pacientes? Para respondê-la, analiso a metafunção ideacional (Halliday, 1994), tocando nos processos escolhidos pelos falantes com esquizofrenia para a representação dos acontecimentos - tanto do mundo exterior quanto os do mundo interior. Assim, a pesquisa aborda o discurso dos pacientes em termos de padrões léxico-gramaticais e de padrões semântico-discursivos. Os resultados evidenciam uma tendência de uso muito freqüente de operadores de polaridade negativa e elementos modalizadores, bem como de atribuição de características negativas tanto a si próprios quanto às entidades, lugares, objetos e pessoas em geral. O relato de acontecimentos negativos também foi constante. A projeção de uma identidade investida de poder também pôde ser percebida em alguns momentos de seu discurso, que puderam ser mais claramente identificáveis como instâncias delirantes
9

As representações da mulher profissional brasileira e norte-americana construídas pela mídia impressa / As representações da mulher profissional brasileira e norte-americana construídas pela mídia impressa

Assumpção, Márcia 25 September 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Marcia Assumpcao.pdf: 736936 bytes, checksum: fba75ef33702cbba8c1d9b6c142c6236 (MD5) Previous issue date: 2008-09-25 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The aim of this research is to identify the representations of professional women built in articles published in Brazilian and North-American magazines and newspapers. Women have achieved more participation in the labor market and have been more active in the society. The way in which women are represented by the media portrays the society and, at the same time, acts upon it affecting women, their identities and their daily lives. The lexical choices used in an article are not arbitrary and carry the identity of the writers, their values and beliefs. Representations are expressed through the discourse and are intrinsically linked to identity formation; therefore, a better understanding of this discourse is fundamental to help reflect on both the world we live in and our role in society. In order to identify the representations of professional women built by the printed media, this research uses Systemic Functional Linguistics analyzing the data in terms of the Transitivity System (Halliday, 1994, 2004) to understand how values and representations are unveiled through language. The corpus consists of 332 Brazilian and North-American newspaper and magazine articles submitted to a corpus linguistics treatment with the use of the WordSmith tools (Scott, 1996). Results show the media analyzed tends to represent the woman in terms of advances and difficulties. The advances are realized mainly through material processes creating the representation of a woman that does things and, the difficulties are often realized through relational processes creating the representation of the woman in terms of being, i.e., as carrier of negative characteristics / Este trabalho tem como objetivo identificar as representações que a mídia impressa constrói sobre a mulher profissional por meio da análise de artigos sobre mulheres publicados em jornais e revistas brasileiras e norte-americanas de grande circulação. Nas últimas décadas, a mulher tem conquistado um espaço mais atuante na sociedade e no mercado de trabalho. A forma como a mulher é representada pela mídia retrata a sociedade e atua nela ao mesmo tempo, o que afeta essas mulheres, suas identidades e seus cotidianos. As escolhas lexicais utilizadas em um artigo não são arbitrárias e carregam a identidade dos escritores, seus valores e representações; uma análise lexical pode, portanto, identificar essas representações por revelarem essas escolhas. As representações expressas pelo discurso estão intrinsecamente ligadas à formação da identidade do indivíduo, portanto, compreender melhor esse discurso e essas representações é fundamental, pois torna possível refletir sobre o mundo em que vivemos e sobre quem somos na vida social. Para poder identificar as representações que a mídia impressa brasileira e norte-americana constroem sobre a mulher, este estudo usa como teoria de base a Lingüística Sistêmico-Funcional (Halliday, 1994, 2004), analisando os dados em termos do Sistema de Transitividade a fim de compreender como os valores e representações são revelados por meio da linguagem. O corpus consiste em 332 artigos de revistas e jornais brasileiros e norte-americanos de grande circulação, submetidos a um tratamento de lingüística de corpus por meio do instrumento computacional WordSmith Tools (Scott, 1996). Os dados evidenciam que a mídia analisada tende a representar a mulher em termos de avanços e dificuldades. Os avanços são, em geral, realizados por meio de processos materiais, construindo a representação de uma mulher que atua, e as dificuldades são mais realizadas por processos relacionais, construindo a representação da mulher na ordem do ser, no caso como portadora de características negativas
10

A linguística de corpus e os seriados Seinfeld e Friends como base para o ensino de verbos frasais e verbos preposicionados para alunos de língua lnglesa

Rampazzi, Elaine 28 October 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Elaine Rampazzi.pdf: 2874748 bytes, checksum: e131f6647d36c33ebf39a4d745daaf70 (MD5) Previous issue date: 2008-10-28 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The aim of this research was to create activities that can aid the development of the oral fluency of English students of language institutes through Corpus Linguistics analysis. In that regard, the research aimed at finding which are the most frequently phrasal verbs and verbal associations in the oral speech as well as its most typical lexical patterns - to help teachers in preparing material Hence, the main theoretical underpinning for the present study was provided by Corpus Linguistics, which can be defined as a field of Linguistic study concerned with collecting and analysing corpora, which are collections of electronic texts that have been carefully collected for linguistic research. Three corpora have been used in this study. The main corpus is composed by all the episodes of the ten seasons of the sitcom Friends and the nine seasons of the sitcom Seinfeld, made up of 1.622.991 words. The reference corpus contains the oral component of the British National Corpus (BNC), amounting to 4,335,731 words. The research questions pursued in this study aimed at identifying, in the corpora, the most frequent phrasal verbs and prepositional verbs used in oral speech as well as the its most frequent lexicogrammatical patterns. The results of the analysis made it possible to select the terms and its lexicogrammatical patterns to be included in the activities suggested at the end of chapter three. This study will hopefully have made a creative contribution to the existing body of Corpus Linguistics research, more specifically in the area of EFL teaching, as it provides a practical use of Corpus Linguistics and its tools in English Language Teaching and proposes classroom activities based on an oral and audiovisual corpus, seeking to provide the EFL classroom with more enjoyment and efficiency / Esta pesquisa teve como objetivo descobrir os verbos frasais (phrasal verbs) e verbos preposicionados mais freqüentes no corpus de estudo, bem como os padrões léxico-gramaticais com os quais podem ser encontrados neste mesmo corpus, partindo-se da investigação linguística utilizando corpora. Ao mesmo tempo, teve como objetivo secundário aplicar o resultado da análise na preparação de atividades que ajudem a promover o aprendizado de alguns destes padrões, criteriosamente selecionados dos corpora dos seriados Friends e Seinfeld. Para tanto, a presente pesquisa buscou suporte teórico na Lingüística de Corpus que podemos definir como o ramo da Lingüística que se ocupa da coleta e exploração de corpora, ou conjunto de dados lingüísticos textuais, em formato legível por computador, que foram coletados criteriosamente com o propósito de servirem para a pesquisa de uma língua ou variedade lingüística (Berber Sardinha, 2004:3). Três corpora foram utilizados na pesquisa. O corpus de estudo é composto por todos os episódios das 10 temporadas de Friends e das nove temporadas do seriado Seinfeld, totalizando 1.622.991 palavras. O corpus de referência é composto pela parte oral do British National Corpus (BNC), com 4.335.731 palavras. As perguntas de pesquisa tiveram o objetivo de identificar, nos corpora, os chunks mais frequêntes para verbos frasais e preposicionados utilizados no discurso oral, bem como seus padrões léxico-gramaticais mais frequêntes. Os resultados da análise permitiram a escolha criteriosa dos itens a serem utilizados na elaboração das atividades sugeridas ao final do capítulo três. A pesquisa pretende ter contribuído para a área de Lingüística de Corpus, especificamente para a área de Ensino de Idiomas, na medida em que proporciona uma aplicação da Lingüística de Corpus e de suas ferramentas no ensino de Língua Inglesa e propõe a elaboração de atividades didáticas com base em um corpus de linguagem oral e audiovisual, buscando transformar o estudo de Língua Inglesa em sala de aula em uma experiência mais divertida e eficaz

Page generated in 0.6538 seconds