Spelling suggestions: "subject:"second language criting"" "subject:"second language awriting""
61 |
L2 Writing Development in Intermediate College-Level Japanese-as-a-Foreign-Language ClassroomsTatsushi Fukunaga (6622937) 15 May 2019 (has links)
Although much research has reported the effectiveness of task repetition on oral performance (Bygate, 2018), few studies have investigated its effectiveness on writing performance (Manchón, 2014), especially in languages other than English. For instance, Nitta and Baba’s (2014) longitudinal study revealed that EFL undergraduates considerably progressed their syntactic complexity and lexical aspects, but not fluency, through repeating a timed writing task. In relation to the task repetition, however, whether and how L2 learners develop their grammatical accuracy and communicative adequacy (Pallotti, 2009) has remained unclear in the literature. Furthermore, in addition to the linguistic measurements and the qualitative assessments, scant research has attempted to investigate whether any significant changes are brought about in terms of learners’ perceptions through repeating language tasks. <br>Therefore, the current study has shed new light on the developmental changes in the writing performance of Japanese-as-a-foreign-language (JFL) learners. It investigated whether any remarkable changes are brought about in terms of overall complexity, complexity by subordination, accuracy, and fluency through repeating a weekly “15-Minute Writing Task” throughout one academic semester (16 weeks) and one academic year (32 weeks). The writing task topics were considered in terms of the Cognition Hypothesis (Robinson, 2001), which states that different cognitive demands of tasks will lead to different L2 output. Regarding this point, this study explored whether there were any significant differences between two task types: descriptive and argumentative essays. JFL learners who were enrolled in an intermediate-level course at an American university engaged in the two different types of timed writing tasks.<br>First, the one-semester investigation, based on the pre/posttest analysis, revealed different patterns between the two types of writing tasks. For the descriptive essays, despite the improvements in overall complexity, complexity by subordination, and fluency with a large effect size (r ≥ .6) (Plonsky & Oswald, 2014), no significant findings were confirmed for accuracy. In contrast, in the argumentative essays, the learners improved all the linguistic aspects but with a medium effect size (.4 ≤ r < .6).<br>Second, in the one-year investigation, the JFL learners significantly improved overall complexity, complexity by subordination, and fluency during the study period. The dynamic systems approach (Verspoor & van Dijk, 2011) also unraveled the developmental trajectories to show how different variables interacted in the two different types of writing tasks, respectively, throughout the measurement period. Although there were no statistically significant differences in grammatical accuracy measures, the process of L2 writing development showed fluctuations, demonstrating that the improvements in syntactic complexity seemed to have caused many grammatical errors temporarily. Lastly, the learners’ compositions, which were also assessed qualitatively by two native Japanese speakers in terms of readability, indicated significant improvements in communicative adequacy.<br>Finally, to investigate any changes in the learners’ beliefs toward Japanese writing before and after the task repetition, the JFL learners completed the Belief Questionnaire About Writing in Japanese (Ishibashi, 2009). In addition, to examine any changes in foreign language anxiety with a focus on Japanese writing, the learners were required to complete the second-language version of the Daly-Miller Writing Apprehension Test (Cheng, Horwitz, & Schallert, 1999). The study found that the extensive writing experience had a positive impact on the JFL learners’ confidence and willingness when writing in L2 Japanese.<br><br>
|
62 |
Doing Difference Differently: International Multilingual Writers’ Literacy Practices of DifferenceZhaozhe Wang (10578767) 12 April 2021 (has links)
<p>“Generation Z” multilingual writers are caught up in a globalized/globalizing and superdiverse linguistic and cultural contact zone as well as a neoliberal political and institutional environment. To understand how they inhabit their idiosyncratic literate worlds and practice their differences, I aligned myself with an ethnographic case study approach and investigated four writers’ ecologically situated and distributed literacy practices and experiences on and off the campus of an internationalized U.S. university. Through a conceptual framework I call “affordancescape” (a spatiotemporally stabilized ecological representation of structural, semiotic, experiential, social, bodily, and material relations that enable the human actors to rhetorically act and react) and methodology I name “trans-scape tracing,” I conducted semi-structured interviews and observations, videotaped writing ecologies, analyzed multimodal artifacts. Then, I reconstructed the four writers’ literate worlds that are always emerging and knotworked, rhetorically powerful, and rich in ecological affordances. These literate worlds define, bound, afford, constrain, tie and untie, mediate and remediate these writers’ practices of rhetorical differences.<br></p><p>The following three overarching research questions guided my data collection and analysis:<br></p><p>1.What does it mean to be “different” in the international multilingual students’ own terms? How do they practice self-perceived differences through various literate activities?<br></p><p>2.What are the ecological affordances that enable these students to practice their differences? How are these affordances knotworked? How do their practices of difference position nd reposition themselves?<br></p><p>3.How do we move toward a new understanding of international multilingual students’ practices of difference through literate activities?<br></p><p>Ultimately, I argue it is imperative to (re)examine international multilingual students’ practices of difference through literate activities against the global context characterized by the resurgence of nationalism and growing transnational migration, and the local institutional context characterized by internationalization and neoliberal corporatization, as the global and local trends deeply affect students’ bodily experiences in small and large ways. In Chapter One, I lay out in broad strokes the global and local contexts, the emerging issues, and the current scholarly responses to the issues. In Chapter Two, I introduce the analytical framework that I call “affordancescape.” Chapter Three is dedicated to the description of the research methodology that builds on the approach of ethnographic case study, which I call “trans-scape tracing,” as well as detailed data collection and analysis procedures. Chapter Four through Seven constitute the narratives of individual cases: Janus, Manna, Bohan, and Yang. In Chapter Eight, the last chapter, I revisit the individual cases through a holistic lens and provide suggestions for a new understanding of students’ practices of difference.<br></p><p><br></p>
|
63 |
The Effect of Applying Metacognitive Strategic Knowledge (MSK) in L2 Writing Performance in the Saudi Academic ClassAlfawzan, Nahla Saleh January 2020 (has links)
No description available.
|
64 |
Writing from Sources and Learners of English for Academic Purposes: Insights from the Perspectives of the Applied Linguistics Researcher, the Program Coordinator, and the Classroom TeacherMcCollum, Robb Mark 05 August 2011 (has links) (PDF)
This dissertation investigates the challenges faced by learners of English for academic purposes (EAP) when required to complete writing assignments that use source texts. In order to address this problem, I explore the issue from the perspectives of applied linguistic researchers, writing program administrators, and classroom composition instructors. These three perspectives are highlighted in distinct articles that build on one another to create a more complete understanding of the challenges that EAP students face when writing from sources. The first article contains a literature review of relevant studies that explore the reading-to-write construct. Experts suggest that unintentional plagiarism, or patchwriting, can be attributed to a lack of cultural and linguistic competence. In order to address these limitations, researchers identify several reading and writing subskills that are integral to success in academic source writing. The literature review concludes with recommendations for teaching and testing contexts. The second article details a rater training evaluation study that resulted in unexpected, but welcomed, recommendations. Teacher-raters provided feedback that influenced how the institution made use of benchmark portfolios to train teacher-raters as well as inform students about writing achievement standards. The increased use of benchmark portfolios also helped to clarify classroom and program standards regarding citation, attribution, and anti-plagiarism policies. The final article is a practical guide for classroom composition instructors. I outline a recommended curriculum for teaching source writing to EAP students. The guide incorporates the findings of the literature review and the evaluation study into a collaborative and iterative pedagogical model. This recursive approach to EAP writing instruction helps students to diagnose and develop the advanced literacy subskills required for successful source integration into their writing. As a set, the three articles demonstrate that effective solutions to instructional issues can be developed when a problem is approached from multiple perspectives. Indeed, linguistics-based research, program administration, and teacher experience can be combined to produce a model for writing instruction that acknowledges principles of second-language advanced literacy and accounts for learner struggles as students develop source writing skills.
|
65 |
Writer/Reader Visibility in EFL Writing : A Corpus-based Analysis of Young Swedish Students' Writing DevelopmentMwangi, Francis January 2024 (has links)
This corpus-based study explores writer-reader visibility (WRV) features in the writing by young Swedish learners of English. Specifically, using Petch-Tyson’s (1998) framework, this study examines the use of WRV features in essays written by young Swedish learners in lower and upper secondary school, and compares their use to that of Swedish university-level learners. The findings align with Hasund and Hasselgård’s (2022) observation based on young learners that “the tendency to be visible writers starts early” (p. 19). Yet, as the writing proficiency or experience of this learner population increases, their visibility decreases by relying less on WRV devices. This study contributes to the understanding of how young learners’ use of WRV features in their writing develops and provides insights into writing instructions for young learners of English.
|
66 |
LEARNING TO WRITE IN AN ACADEMIC GENRE: ADULT ENGLISH LEARNERS’ USE OF SOCIOCULTURAL RESOURCESIvanyuk, Lyudmyla 01 January 2019 (has links)
In this multiple case study, I examined what types of sociocultural resources adult English learners brought with them from their previous contexts and what new resources they drew upon in the U.S. while learning to write in the essay genre. The study also identified how the participants chose to use previous and new sociocultural resources as mediated by the essay genre in the U.S. The following research foci shaped this study: (1) What types of sociocultural resources do adult English learners use while learning to write in the essay genre prior to and after their arrival in the U.S.? (2) How does the essay genre mediate adult English learners’ choices about sociocultural resources in the U.S.?
Data collection involved semi-structured interviews, in-class and out-of-class participant observations and collection of artifacts over a period of seven weeks. Six weeks were dedicated to essay writing in an English composition course and English workshop, and one week was used to conduct a final in-depth interview with each participant. Analysis of data included coding and theme analysis. Four refugee students with diverse cultural backgrounds and who had different contacts within the educational system in the U.S. participated in the study.
Results indicate that the participants relied upon seven categories of social, symbolic, and material resources when they learned to write in the essay genre. The categories are not mutually exclusive, but they do capture the variety of resources participants drew upon as writers in the essay genre prior to and after their arrival in the U.S. To draw upon their resources in the U.S., the participants also made choices that resulted in three types of actions. Those actions included losses, retentions, and gains. The essay genre mediated some retentions and gains. Those choices were driven by the essay genre demands of the participants’ new sociocultural context and, consequently, were rooted in their interaction within the new environment. Not all of the participants’ choices were mediated by the essay genre; some of them were shaped by contextual influences. Contextual influences shaped losses, as well as some of their retentions and gains. Those were general choices that were situated within particular contextual realities.
As my study shows, the essay genre along with context played a significant role in contributing to shaping participant’s agentive capacity. The essay genre, in particular, shaped the kind of competencies they had to demonstrate; contextual influences shaped the types of resources and their access to them. Understanding this interaction and, in particular, how genre helps students make purposeful choices and act as competent writers contributes to a more holistic understanding of learning to write as a sociocultural act. Implications for theory, research, and practice are discussed.
|
67 |
The validation of a rating scale for the assessment of compositions in ESL / K. HattinghHattingh, Karien January 2009 (has links)
This study aimed to develop and validate a rating scale for assessing English First Additional Language essays at Grade 12 level for the final National Senior Certificate examination.
The importance of writing as a communicative skill is emphasised with the re-introduction of writing as Paper 3 of the English First Additional Language examination at the end of Grade 12 in South Africa. No empirical evidence, however, is available to support claims of validity for the current rating scale.
The literature on the concept of validity and the process of validation was surveyed. Theoretical models and validation frameworks were evaluated to establish a theoretical base for the development and validation of a rating scale for assessing writing. The adopted framework was used to evaluate the adequacy of the current rating scale used for assessing Grade 12 writing in South Africa. The current scale was evaluated in terms of the degree to which it offers an appropriate means of assessing Grade 12 Level essay writing while adhering to requirements of the National Curriculum Statement. It was found lacking and the need for a new, validated rating scale was established. Various approaches to scale development were considered in consideration of factors that impact scores directly, viz. the type of rating scale, rater characteristics, scoring procedures and rater training.
A new scale was developed and validated following an empirical procedure comprising four phases. The empirical process was based on an analysis of actual performances of Grade 12 English learner writing. A combination of quantitative and qualitative methods was used in each of the four phases to ensure the validity of the instrument. The outcome of this project was an empirically developed and validated multiple trait rating scale to assess Grade 12 essay writing. The proposed scale distinguishes five criteria assessed by means of a seven-point scale. / Thesis (Ph.D. (English))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2009.
|
68 |
The validation of a rating scale for the assessment of compositions in ESL / K. HattinghHattingh, Karien January 2009 (has links)
This study aimed to develop and validate a rating scale for assessing English First Additional Language essays at Grade 12 level for the final National Senior Certificate examination.
The importance of writing as a communicative skill is emphasised with the re-introduction of writing as Paper 3 of the English First Additional Language examination at the end of Grade 12 in South Africa. No empirical evidence, however, is available to support claims of validity for the current rating scale.
The literature on the concept of validity and the process of validation was surveyed. Theoretical models and validation frameworks were evaluated to establish a theoretical base for the development and validation of a rating scale for assessing writing. The adopted framework was used to evaluate the adequacy of the current rating scale used for assessing Grade 12 writing in South Africa. The current scale was evaluated in terms of the degree to which it offers an appropriate means of assessing Grade 12 Level essay writing while adhering to requirements of the National Curriculum Statement. It was found lacking and the need for a new, validated rating scale was established. Various approaches to scale development were considered in consideration of factors that impact scores directly, viz. the type of rating scale, rater characteristics, scoring procedures and rater training.
A new scale was developed and validated following an empirical procedure comprising four phases. The empirical process was based on an analysis of actual performances of Grade 12 English learner writing. A combination of quantitative and qualitative methods was used in each of the four phases to ensure the validity of the instrument. The outcome of this project was an empirically developed and validated multiple trait rating scale to assess Grade 12 essay writing. The proposed scale distinguishes five criteria assessed by means of a seven-point scale. / Thesis (Ph.D. (English))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2009.
|
69 |
An investigation of the writing strategies three Chinese post-graduate students report using while writing academic papers in EnglishMu, Congjun January 2006 (has links)
Due to a lack of effective writing strategies and inhibition of English language proficiency, university students in China are found to produce little and shallow content in their English academic writing. Similar problems are also embodied in the academic writing of Chinese overseas students who struggle to survive in the target academic community. The purpose of this study was to investigate the writing processes of second language (L2) writers, specifically examining the writing strategies of three Chinese post-graduate students in an Australian higher education institution. The study was prompted by the paucity of research in the writing strategies used by Chinese students in English academic writing in an authentic context. Although it was too small in scale to generalise in the field of L2 writing, the study will stimulate research in L2 writing theory and practice. Based on a review of theories related to L2 writing and research in Chinese and English writing strategies, the writing strategies used by three Chinese post-graduate students while writing academic papers in English were investigated. Their understandings of English and Chinese writing processes, the issue of transfer of Chinese writing into English writing and cultural influence of native language on L2 writing were explored as well.
Qualitative hermeneutic multi-case study methods were employed to provide a richer description of the writing strategies used by the three students to develop a deeper understanding of the L2 writing process. Data were provided by three Chinese post-graduate student writers in Public Health who were observed undertaking different tasks. Ally, a Masters student, was observed completing one of the assignments for a course. Susan and Roger, both doctoral students, were observed working on a second stage proposal and a journal paper respectively. Data collected from semi-structured interviews, questionnaires, retrospective post-writing discussions and papers were categorised and analysed using topical structure analysis and cohesion analysis.
The findings suggest that writing in a second language is a complicated idiosyncratic developmental process influenced by cognitive development, social/educational experience, the writer's first language (L1) and second language (L2) proficiency and cultural factors as well. These proficient writers were found to utilise a broad range of writing strategies while writing academic papers in English. This study in some degree supports Silva's (1993) finding that the L2 writing process is strategically, rhetorically, and linguistically different from the L1 writing process. Most of the metacognitve, cognitive, communicative and social/affective strategies except rhetorical strategies (operationally defined in this study as organisation of text or paragraphs) were found to transfer across languages positively. These student writers were noticed to have difficulties in acculturating into the target academic discourse community because of their background of reader-responsibility which is regarded as a crucial feature in Eastern rhetoric and is distinguished from writer-responsibility in English rhetoric (Hinds, 1987, 1990).
|
70 |
Parâmetros para a elaboração de dicionários bilíngues de apoio à codificação escrita em línguas estrangeirasDuran, Magali Sanches [UNESP] 16 December 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2008-12-16Bitstream added on 2014-06-13T19:00:37Z : No. of bitstreams: 1
duran_ms_dr_sjrp.pdf: 850219 bytes, checksum: b864f301519c87d221d6364a6d0dd7c4 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O objetivo deste trabalho é apresentar parâmetros que possam ser utilizados para orientar melhorias e inovações lexicográficas, a fim de atender as dificuldades dos brasileiros na codificação escrita em línguas estrangeiras. Revisam-se criticamente várias pesquisas, em busca de subsídios que contribuam para diagnosticar as dificuldades de escrever em língua estrangeira, dentre elas os trabalhos produzidos por teóricos da Lexicografia, as pesquisas sobre o uso do dicionário e estudos sobre corpus de aprendizes. Realiza-se, também, uma pesquisa empírica sobre o uso dos dicionários na codificação a fim de complementar, com dados primários, as informações obtidas nas demais fontes. Uma vez conhecidas as necessidades dos usuários de dicionários, analisam-se as obras lexicográficas que expressam o propósito de auxiliar a produção em língua estrangeira. Nessa análise, verifica-se em que medida as necessidades identificadas são atendidas e como são atendidas. Chegase, assim, à conclusão de que algumas das dificuldades solucionáveis por meio da consulta ao dicionário já são satisfatoriamente atendidas pelas obras disponíveis, embora seja oportuno otimizar o acesso dos usuários às informações. Há necessidades, porém, que não são atendidas pelos dicionários ou são atendidas apenas parcialmente. A principal delas é a busca de equivalentes para itens lexicais do português. Há carência de dicionários bilíngües na direção português línguas estrangeiras que possuam, principalmente, a grande maioria dos sentidos e as colocações mais recorrentes de cada item lexical do português, além de ampla exemplificação do uso dos equivalentes em línguas estrangeiras. Para elaborar esses dicionários, o primeiro passo é definir uma nomenclatura que tome por base o léxico ativo do português do Brasil, incluindo lexias simples e complexas, com suas... / This work aims at presenting useful parameters for lexicographical improvements and innovations that meet encoding difficulties of Brazilian dictionary users. A critical review of lexicographers’ works, and researches on second language writing, productive dictionary use, and learner’s corpus, contributes to diagnose the problem of foreign language encoding. Also, an empirical research about dictionary use in encoding activities completes with primary data the information obtained from secondary sources. After identifying what dictionary users need, this work presents an analysis of five dictionaries which expressly mention their purpose to help users to write in a foreign language. Such analysis tries to measure to what extent, and how, users’ needs are satisfied. The conclusion is that reference works are able to solve some of learners` difficulties, although it is desirable to improve the ways users retrieve information from them. However, there are some needs not met by dictionaries or only partially met. The major of them is the search for equivalents in foreign languages that correspond to Portuguese lexical items. There is a lack of bilingual dictionaries Portuguese-foreign language that present, specially, every meaning and recurrent collocations for Portuguese lexical items, besides examples of equivalents use in foreign language. To compile such dictionaries, the first step is to define a word-list based on Brazilian Portuguese active vocabulary, including simple and complex lexical units with all their respective senses. Then, it is suggested to find equivalents in foreign language with examples that illustrate pedagogically their use. For this work, results from other projects may be reused, such as semantic networks, collocation extraction, Brazilian learners corpus, and parallel corpora of Brazilian Portuguese and foreign languages.
|
Page generated in 0.0881 seconds