1 |
A função epistemológica do estrangeiro no espaço semiótico da máquina comunicacional tanguera / The epistemological function of the stranger in the semiotic space of tango´s communicational machineMasella Lopes, Paulo Roberto 14 April 2014 (has links)
A partir da interpretação do conceito de semiosfera formulado por Iúri Lótman, a comunicação é entendida como um processo de tradução semiótica que ocorre na fronteira entre sistemas culturais. Consiste na transformação da informação em que os códigos são antes recodificados que decodificados, propiciando uma dinâmica também cultural na medida em que nesse processo tradutório estejam envolvidos mais do que simples códigos ou signos, senão padrões culturais que compreendem uma dimensão espaciotemporal em que se inserem as diversas linguagens. O mecanismo que propicia essa dinâmica parte de uma concepção epistemológica do espaço porquanto suponha uma fronteira que atue como filtro tradutor dos textos que se encontram fora de um determinado sistema que esteja sendo observado, modificando seu sentido ao torná-los próprios. Como o espaço semiótico compreende diversos sistemas de signos estruturados em diversas linguagens e submetidos a diversos contextos culturais, essa passagem de um meio a outro pode implicar em níveis de intraduzibilidade e imprevisibilidade que, apesar da resistência que possam suscitar à memória do sistema, uma vez traduzidos, asseguram um ganho qualitativo ao sistema cultural introduzindo informação nova e diversificada. O estrangeiro trata justamente dessa condição de ambiguidade da fronteira em que os textos podem ou não ser traduzidos. A hipótese é que a diversidade constitua-se na situação ideal de manutenção e de desenvolvimento do sistema ao permitir um número maior de interações e semioses, inibindo o risco de redundância e de homogeneização. Propõe-se também que a diversidade seja resultado dessa tensão entre o programa econômico (ideológico) da memória e a permeabilidade da fronteira. A análise desse mecanismo é observada a partir do espaço semiótico do tango que contempla basicamente os sistemas de signos da música, da dança e da canção, além de representações conflitantes que marcam a heterogeneidade e a mobilidade desse espaço de produção de sentido. Constata-se um ganho qualitativo ao sistema-tango na tradução de novos textos de cultura, ainda que estes causem estranhamento à memória por não reconhecer padrões já estabelecidos, forçando-a a reorganizá-los e hierarquizá-los segundo outros valores. Por outro lado, uma vez que não se concede plena autonomia de sentido à linguagem, trabalha-se na perspectiva da admissão de uma dupla matriz espaciotemporal, permitindo tratar da inferência da geopolítica na produção da territorialidade do tango, assim como de seu caráter anacrônico que surge justamente da dissociação entre esses registros epistemológicos. Esta pesquisa busca examinar a operacionalidade dos principais conceitos aplicados ao mecanismo semiótico da comunicação e da cultura a partir da construção de um objeto empírico estruturado em três capítulos (bandoneón, ritmo e memória) em que são investigados os fundamentos ontológicos do tango. Além da discussão epistemológica e estética proposta, a escolha do tema persegue uma valorização do intercâmbio cultural latino-americano para o qual a técnica de observação direta revelou-se como recurso metodológico imprescindível na análise e interpretação dos dados. / From the interpretation of semiosphere formulated by Yuri Lotman, communication is understood as a process of semiotic translation that occurs at the border between cultural systems. It consists in the transformation of information in which the codes are recoded rather than decoded, providing also a cultural dynamics in so far as that in this translation process are involved more than simple codes or signs, but cultural patterns that comprise a spatiotemporal dimension where several languages are inserted. The mechanism that provides this dynamic comes from an epistemological conception of space as it supposes a border that acts as a texts\' translator filter of a given system that is being observed, modifying their sense when appropriating them. As the semiotic space comprises several signs systems structured in diverse languages and submitted to different cultural contexts, this passage from one medium to another can imply in levels of untranslatability and unpredictability that, despite the resistance that might give rise to the system memory, once translated, ensures a qualitative gain to the cultural system by introducing new and diversified information. The stranger deals with this condition of ambiguity of the border in which the texts may or may not be translated. The hypothesis is that diversity is constituted in the ideal situation of maintenance and development of the system as it allows a larger number of interactions and semiosis, inhibiting the risk of redundancy and homogenization. It is also proposed that diversity is a result of this tension between economic program (ideological) of memory and the permeability of the border. The analysis of this mechanism is observed from the semiotic space of tango, which covers the systems of signs, music, dance and song, and conflicting representations that characterize the heterogeneity and mobility of this space of production of meaning. It is observed a noticeable qualitative gain to the tango system in the translation of new texts of culture, even though they cause estrangement to memory by not recognize patterns already established, forcing it to rearrange and hierarchize them according to other values. On the other hand, since language does not have a full autonomy of meaning, one works from the perspective of the admission of a double space-temporal matrix, allowing deal with the inference of geopolitics in the production of the tango\'s territoriality, as well as its anachronic character that arises from dissociation between these epistemological records. This research aims to examine the operability of the main concepts applied to the semiotic mechanism of communication and culture from the construction of an empirical object structured into three chapters (bandoneón, rhythm and memory) in which are investigated the ontological foundations of tango. Besides the proposed epistemological and aesthetic discussion, the choice of theme pursues a valorization of a Latin American cultural exchange, for which the technique of direct observation proved to be an indispensable methodological resource for the data analysis and interpretation
|
2 |
A função epistemológica do estrangeiro no espaço semiótico da máquina comunicacional tanguera / The epistemological function of the stranger in the semiotic space of tango´s communicational machinePaulo Roberto Masella Lopes 14 April 2014 (has links)
A partir da interpretação do conceito de semiosfera formulado por Iúri Lótman, a comunicação é entendida como um processo de tradução semiótica que ocorre na fronteira entre sistemas culturais. Consiste na transformação da informação em que os códigos são antes recodificados que decodificados, propiciando uma dinâmica também cultural na medida em que nesse processo tradutório estejam envolvidos mais do que simples códigos ou signos, senão padrões culturais que compreendem uma dimensão espaciotemporal em que se inserem as diversas linguagens. O mecanismo que propicia essa dinâmica parte de uma concepção epistemológica do espaço porquanto suponha uma fronteira que atue como filtro tradutor dos textos que se encontram fora de um determinado sistema que esteja sendo observado, modificando seu sentido ao torná-los próprios. Como o espaço semiótico compreende diversos sistemas de signos estruturados em diversas linguagens e submetidos a diversos contextos culturais, essa passagem de um meio a outro pode implicar em níveis de intraduzibilidade e imprevisibilidade que, apesar da resistência que possam suscitar à memória do sistema, uma vez traduzidos, asseguram um ganho qualitativo ao sistema cultural introduzindo informação nova e diversificada. O estrangeiro trata justamente dessa condição de ambiguidade da fronteira em que os textos podem ou não ser traduzidos. A hipótese é que a diversidade constitua-se na situação ideal de manutenção e de desenvolvimento do sistema ao permitir um número maior de interações e semioses, inibindo o risco de redundância e de homogeneização. Propõe-se também que a diversidade seja resultado dessa tensão entre o programa econômico (ideológico) da memória e a permeabilidade da fronteira. A análise desse mecanismo é observada a partir do espaço semiótico do tango que contempla basicamente os sistemas de signos da música, da dança e da canção, além de representações conflitantes que marcam a heterogeneidade e a mobilidade desse espaço de produção de sentido. Constata-se um ganho qualitativo ao sistema-tango na tradução de novos textos de cultura, ainda que estes causem estranhamento à memória por não reconhecer padrões já estabelecidos, forçando-a a reorganizá-los e hierarquizá-los segundo outros valores. Por outro lado, uma vez que não se concede plena autonomia de sentido à linguagem, trabalha-se na perspectiva da admissão de uma dupla matriz espaciotemporal, permitindo tratar da inferência da geopolítica na produção da territorialidade do tango, assim como de seu caráter anacrônico que surge justamente da dissociação entre esses registros epistemológicos. Esta pesquisa busca examinar a operacionalidade dos principais conceitos aplicados ao mecanismo semiótico da comunicação e da cultura a partir da construção de um objeto empírico estruturado em três capítulos (bandoneón, ritmo e memória) em que são investigados os fundamentos ontológicos do tango. Além da discussão epistemológica e estética proposta, a escolha do tema persegue uma valorização do intercâmbio cultural latino-americano para o qual a técnica de observação direta revelou-se como recurso metodológico imprescindível na análise e interpretação dos dados. / From the interpretation of semiosphere formulated by Yuri Lotman, communication is understood as a process of semiotic translation that occurs at the border between cultural systems. It consists in the transformation of information in which the codes are recoded rather than decoded, providing also a cultural dynamics in so far as that in this translation process are involved more than simple codes or signs, but cultural patterns that comprise a spatiotemporal dimension where several languages are inserted. The mechanism that provides this dynamic comes from an epistemological conception of space as it supposes a border that acts as a texts\' translator filter of a given system that is being observed, modifying their sense when appropriating them. As the semiotic space comprises several signs systems structured in diverse languages and submitted to different cultural contexts, this passage from one medium to another can imply in levels of untranslatability and unpredictability that, despite the resistance that might give rise to the system memory, once translated, ensures a qualitative gain to the cultural system by introducing new and diversified information. The stranger deals with this condition of ambiguity of the border in which the texts may or may not be translated. The hypothesis is that diversity is constituted in the ideal situation of maintenance and development of the system as it allows a larger number of interactions and semiosis, inhibiting the risk of redundancy and homogenization. It is also proposed that diversity is a result of this tension between economic program (ideological) of memory and the permeability of the border. The analysis of this mechanism is observed from the semiotic space of tango, which covers the systems of signs, music, dance and song, and conflicting representations that characterize the heterogeneity and mobility of this space of production of meaning. It is observed a noticeable qualitative gain to the tango system in the translation of new texts of culture, even though they cause estrangement to memory by not recognize patterns already established, forcing it to rearrange and hierarchize them according to other values. On the other hand, since language does not have a full autonomy of meaning, one works from the perspective of the admission of a double space-temporal matrix, allowing deal with the inference of geopolitics in the production of the tango\'s territoriality, as well as its anachronic character that arises from dissociation between these epistemological records. This research aims to examine the operability of the main concepts applied to the semiotic mechanism of communication and culture from the construction of an empirical object structured into three chapters (bandoneón, rhythm and memory) in which are investigated the ontological foundations of tango. Besides the proposed epistemological and aesthetic discussion, the choice of theme pursues a valorization of a Latin American cultural exchange, for which the technique of direct observation proved to be an indispensable methodological resource for the data analysis and interpretation
|
3 |
Mestres, territórios e identidades pesqueiras em João Pessoa: etnografia dos sistemas culturais da pesca artesanal nos bairros da Penha e Jacarapé.BAEZ, Gustavo Cesar Ojeda. 29 November 2017 (has links)
Submitted by Johnny Rodrigues (johnnyrodrigues@ufcg.edu.br) on 2017-11-29T15:36:01Z
No. of bitstreams: 1
GUSTAVO CESAR OJEDA BAEZ - DISSERTAÇÃO PPGCS 2016..pdf: 8977871 bytes, checksum: 12db74c5f2788534fb6c8820ecfd79e3 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-29T15:36:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
GUSTAVO CESAR OJEDA BAEZ - DISSERTAÇÃO PPGCS 2016..pdf: 8977871 bytes, checksum: 12db74c5f2788534fb6c8820ecfd79e3 (MD5)
Previous issue date: 2016-08-02 / A Tese intitulada Mestres, territórios e identidades pesqueiras em João Pessoa:
etnografia dos sistemas culturais da pesca artesanal nos bairros da Penha e Jacarapé,
buscou analisar as formas de reprodução social da cultura pesqueira, presentes na vida
dos pescadores artesanais dos bairros da Penha e Jacarapé, localizados no município de
João Pessoa, Estado da Paraíba. Como objetivo central desse estudo procuramos
compreender, dentro de parâmetros sociológicos e antropológicos, como se reproduzem
socialmente essas populações pesqueiras no contexto contemporâneo. Já como objetivos
específicos, que articulavam meios para responder a essa questão central, objetivamos,
primeiramente (a) compreender como as populações estudadas se organizam em formas
coletivas e especificas de trabalho, (b) como organizam os espaços continentais e
marítimos para suas as práticas de vida cotidiana, construindo e criando os chamados
territórios pesqueiros, e (c) visamos entender como pescadores e pescadoras constroem e
reconstroem, nas diferentes arenas políticas da modernidade, suas identidades culturais
pesqueiras. Para tanto realizamos um conjunto de etnografias multisituadas nas duas
comunidades pesqueiras e em outras arenas políticas com as quais os pescadores
dialogam. Isto é, realizamos pesquisas etnográficas em outros lugares além dos bairros
pesqueiros, estudando outros atores sociais e outras instancias políticas que interferem
diretamente na vida social destes grupos. Ou seja, para cumprir todos esses objetivos
utilizamos uma metodologia antropológica na qual as etnografias assumiram um papel
determinante no próprio desenrolar de todo o estudo. Como aporte teórico utilizamos
reflexões e abordagens que partiram principalmente de autores do campo da antropologia
para discutir questões referentes aos conceitos de identidade cultural, território e cultura
tradicional (tradição) dos mestres de pesca. Além disso, utilizamos também a noção de
rede que serviu tanto para a organização da apresentação dos resultados ao final dos
estudos, quanto para a organização do formato e andamento das pesquisas de campo. / The present thesis, “Masters, territories and fishing identities in João Pessoa: an
ethnography of small scale fishery cultural systems in the neighborhoods of Penha and
Jacarapé", analyzes the forms of fishing culture social reproduction present in the lives
of artisanal fishermen living in the neighborhoods of Penha and Jacarapé, located in the
city of João Pessoa, Paraíba, Brazil. The general objective of the study was to understand, on the basis of sociological and anthropological parameters, the social reproduction of these fishermen communities in the contemporary context. The specific objectives, which were proposed as a means to find the answer to our central question, were to understand: a) how the populations studied organize their collective and specific ways of working, b) how they organize the continental and maritime spaces in order to conduct their everyday life practices by constructing and creating the so-called fishing territories, and c) how fishermen and fisherwomen construct and reconstruct their fishing cultural identities in the different political arenas of modernity. In order to achieve our research goals, we
conducted a set of multi-sited ethnographies in the two chosen fising communities and in
other political arenas with wich the fishermen carry a dialogue. That is to say, we
conducted ethnographic research not only in the fishing communities, but also in other
neighborhoods, thus integrating in our research other social actors and other political
instances that directly interfere with the social life of the groups studied. In order to fulfill
all the proposed objectives we adopted an anthropological methodology in which the
ethnographies assumed a leading role in the development of the study as a whole. Our
theoretical support was based on reflections and approaches coming from the work of
anthropologists, which offered valuable support for our discussions concerning the
concepts of cultural identity, territory and traditional culture (Tradition) of the fishing
masters. We resorted, furthermore, to the notion of network, which was useful not only
to organize the presentation of results in the end of the study, but also to organize the
design and conduction of our field research.
|
Page generated in 0.0833 seconds