• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 76
  • 29
  • 24
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 162
  • 162
  • 150
  • 95
  • 78
  • 60
  • 50
  • 41
  • 41
  • 41
  • 39
  • 35
  • 35
  • 35
  • 34
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Ferramentas de auxilio a escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira / Writing tools to assist in the writing of scientific papers in English

Sandra Maria Aluisio 31 August 1995 (has links)
Esta tese trata do problema da escrita de artigos científicos em inglês como língua estrangeira. Do ponto de vista teórico, foram investigados métodos e técnicas de duas áreas da Inteligência Artificial - Lingüística Computacional e Raciocínio Baseado em Casos -, em busca de soluções para a construção de ferramentas de software que diminuíssem os problemas de interferência da língua materna e de falta de coesão e coerência nos textos escritos por estudantes da área de física experimental, principalmente. Do ponto de vista prático, foram desenvolvidas duas ferramentas de auxilio a escrita. Uma primeira, chamada Ferramenta de Referência, foi implementada utilizando-se o método de análise de corpus para a geração de uma Base de Expressões que contém as colocações do tipo expressões padrão, comumente encontradas em textos científicos de artigos e livros de subáreas de física e informática. O acesso às colocações pode ser feito de três maneiras: através de componentes e sub-componentes da estrutura esquemática de artigos da área de pesquisa experimental, através de palavras-chave pertencentes a este gênero, e pelos padrões retóricos mais comuns que este gênero utiliza. Uma ferramenta de aquisição de conhecimento esta acoplada a Ferramenta de Referência, permitindo extensibilidade, fácil personalização, e transporte (portability) para novos domínios. Testes com alunos de pós-graduação em um curso de Escrita Cientifica no IFQSC-USP comprovaram a eficácia da ferramenta, urna vez que seu uso auxiliou na superação do bloqueio inicial em se produzir um primeiro rascunho de texto, e forneceu input adequado para a escrita de textos coesos. Como se observou também, que esta ferramenta é adequada para usuários com boa recepção da língua inglesa e alguma experiência em escrita cientifica, uma nova ferramenta foi implementada para urna classe de usuários que possuem problemas mais severos quanto à coesão e interferência da língua materna. Ela foi denominada Ferramenta de Suporte, e para sua implementação utilizou-se, alem do método de analise de corpus, a abordagem baseada em casos para modelar as fases da escrita. A análise de corpus nesta segunda ferramenta foi mais detalhada, ficando assim restrita a Seção Introdutória de Artigos Experimentais. Esta análise identificou trinta estratégias retóricas encontradas em artigos científicos, geralmente realizadas por três ou quatro mensagens (denominação para os tipos diferentes de informações) tomadas de um conjunto de quarenta e cinco tipos. A base de casos da implementação atual da ferramenta conta com cinqüenta e quatro instancias de introduções autenticas das revistas Physical Review Letters e Thin Solid Films, um número ainda pequeno que deve ser aumentado para que uma avaliação quantitativa do método de busca seja realizada. Uma ferramenta para auxiliar o engenheiro de conhecimento na aquisição de novos casos e vários filtros para automatizar o processo de edição dos casos foi implementada, tornando o processo de geração de novos casos semi-automático. Os trabalhos futuros com relação a esta segunda ferramenta devem tratar principalmente do acréscimo de casos na base, da avaliação da precisão e revogação da busca, e de testes com usuários, que, com certeza, contribuirão para o aperfeiçoamento de ferramentas construídas nestas bases / This thesis considers the problem of writing scientific papers in English as a foreign language. From the theoretical point of view, techniques from two areas of Artificial Intelligence, namely Computational Linguistics and Case-based Reasoning, were investigated in the search for possible solutions to minimize mother tongue interference and lack of cohesion and coherence in student\" texts, especially in experimental physics. Two writing tools were then developed. The first one, named Reference Version, employed corpus analysis for creating a sentences base containing collocations frequently used in scientific writing. Such collocations could be accessed in one of three ways: according to the components and subcomponents of the schematic structure of a scientific paper, by searching keywords and communicative goals. An acquisition mode was also implemented so that the tool can be customized easily thus allowing portability to other domains and possible extensions within a given domain. Experiments in a technical writing course at IFQSC-USP for graduate student\" have demonstrated the efficacy of the tool. It was particularly useful in helping students to overcome the initial block in the preparation of a first draft and also in providing contextualized linguistic input for producing a cohesive text. It was also observed that this first tool was only helpful for students possessing reasonable reception of the English language and some experience in scientific writing. A new, more sophisticated tool was then proposed and implemented. It is named Support Version and utilizes corpus analysis and the case-based approach as a framework for modeling the different stages of the writing process. Because a more detailed analysis had to be performed, the tool was restricted to the Introductory Section of papers on experimental physics. In this analysis 30 rhetorical strategies were identified which were generally realized linguistically using 3 or 4 rhetorical messages from a set of 45 types of message. The implemented cases base has 54 introductions from the Physical Review Letters and Thin Solid Films journals, which has been shown to be a far too small number for reasonable recall and precision figures to be obtained. A scheme has been incorporated into the tool for adaptations to be made in the cases recovered, by making use of revision rules. In future the tool may be extended in a straightforward way to other parts of a scientific paper or to other areas of research with a semi-automatic edition process of new cases that has been built into the Support tool. This certainly opens the way for customization, which will greatly facilitate the assessment of the tool according to usability criteria
22

Processos avaliativos em lingua estrangeira (ingles) = um estudo de caso em contexto empresarial / Assessment processes in foreign language (english) : a case study in the business contex

Kobayashi, Eliana, 1971- 15 August 2018 (has links)
Orientador: Matilde Virginia Ricardi Scaramucci / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-15T11:37:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Kobayashi_Eliana_M.pdf: 1480956 bytes, checksum: f96f1ea75eae84b83087412de6a3e5f0 (MD5) Previous issue date: 2010 / Resumo: No mercado de trabalho brasileiro, a língua inglesa aparece como requisito essencial na obtenção de empregos. Embora tal exigência pareça ser senso comum, pouco se sabe como o processo de avaliação ocorre dentro das empresas. Este estudo tem o objetivo de investigar como a avaliação em língua inglesa é conduzida em uma empresa localizada na Grande São Paulo, e analisar se o processo avaliativo utilizado atende às suas necessidades. Os dados foram coletados por meio de uma entrevista com o diretor responsável pela avaliação em língua inglesa dos candidatos a empregos da empresa; questionários para os funcionários e análise dos testes de inglês utilizados. Os resultados mostram que o processo avaliativo ocorre em dois momentos principais, ou seja, durante a seleção de profissionais - por meio de um teste escrito e uma entrevista oral -, e no acompanhamento do desempenho dos funcionários que participam de um curso de inglês subsidiado pela empresa. Entretanto, a maneira pela qual a avaliação é conduzida revela descompassos entre a concepção de linguagem inferida pela entrevista com o diretor e aquela operacionalizada nos testes utilizados. Embora a empresa busque profissionais capazes de usar a língua em suas atividades conforme as expectativas de seus cargos, o teste escrito mede o conhecimento dos candidatos sobre a estrutura da língua. O segundo descompasso ocorre entre a escola, que ministra o curso de inglês, e a empresa. A primeira focaliza seu ensino e avaliação no material didático adotado, voltado para o inglês geral, desconsiderando as necessidades de uso da língua no contexto empresarial. A empresa, por sua vez, não estabelece nem exige que suas necessidades de uso e o desempenho de seus funcionários sejam considerados nesse processo. Neste estudo, a avaliação de desempenho seria a forma mais adequada de analisar a capacidade de uso da língua pelos profissionais. Na avaliação de desempenho, o participante é avaliado pelo seu desempenho em atividades que simulam ou representam uma amostra do critério, que seria o desempenho alvo subseqüente ao teste (Scaramucci, 2004; Clark, 1996; Hamayan, 1995; McNamara, 1996, 1997; 2000). Além disso, pelas características do contexto estudado, acreditamos que avaliação de desempenho deveria ser em inglês para propósitos específicos (Douglas 2000; Sullivan, 2006), mais especificamente inglês para negócios / Abstract: In the job market, English language is considered an essential requirement to find a position. Although it seems to be common knowledge, little do we know about how the language assessment process occurs in companies. This research aims at investigating how the English language assessment occurs in a company located in the São Paulo metropolitan area and if this assessment process meets its needs. The data were collected through interviews with the director in charge of the language assessment of the job applicants, questionnaires applied to the employees and analysis of the tests currently used by the company. The results show that the assessment process occurs in two main situations. The first moment is in the applicant's screening process when written and oral tests are administered and the second one is in the monitoring of the students' performance in the English course subsidized by the company. However, the way the tests are administered shows mismatches between language conception and its operation. Although the company seeks professionals able to use the language in their work activities according to their job expectations, the written test assesses the applicants' knowledge of language form. Secondly, there is no synergy between the English school, responsible for the employees' English course, and the company. The former focuses teaching and assessment on course material disregarding the language use in the business context. The latter neither sets nor demands that its English language needs and employees' performance be considered in this process. In this research, we believe that performance assessment is the adequate way to analyze the professional's ability to use the language. In performance assessment, applicants are assessed by their performance in tasks that are similar or represent the criterion, the target performance subsequent to the test. (Scaramucci, 2004; Clark, 1996; Hamayan, 1995; McNamara, 1996, 1997, 2000). In addition to it, due to the characteristics of the context under investigation, we believe that performance assessment should be in English for Specific Purposes (Douglas 2000; Sullivan, 2006), more specifically Business English / Mestrado / Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
23

<em>Quizlet</em> Flashcards for the First 500 Words of the Academic Vocabulary List

Crandell, Emily R. 01 March 2017 (has links)
The Academic Vocabulary List (AVL) was produced by a rationale for word inclusion improved from the methodology used to generate Coxhead's AWL (Gardner & Davies, 2014). It offers a comprehensive view of high frequency academic vocabulary that could greatly benefit ELLs if implemented into ELL curricula (Gardner & Davies, 2014). However, because of the newness of the list, there are few learning resources currently utilizing the AVL. The major objective of this thesis project was to create digital flashcards for the first 500 words of the AVL to increase the list's accessibility to ELLs and teachers worldwide. These flashcards were made available through Quizlet's online interface. This paper describes the two types of flashcards developed: AVL words paired with simplified English (learner) definitions, and AVL words paired with L1 translations into seven languages. It further describes an evaluation of these flashcards by ESOL teachers working at a U.S. intensive English program, and concludes with suggestions for the future development of AVL learning resources.
24

Communicative Needs Of English-Speaking Health Care Professionals Who Work With Spanish-Speaking Clients: A Case Study

Lear, Darcy Whilldin 05 August 2003 (has links)
No description available.
25

Análise de necessidades de inglês jurídico para advogados

Silva, Fabrício Oliveira da 23 August 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fabricio Oiveira da Silva.pdf: 1106652 bytes, checksum: 79ef151526f4cb25860dc88442e59c01 (MD5) Previous issue date: 2012-08-23 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This research aims at carrying out a needs analysis of English for lawyers from a countryside city of São Paulo state and for students of a reading and a writing course of Legal English. The theoretical background in Language for Specific Purposes this study is based upon are the ones by Hutchinson & Waters (1987), Dudley-Evans & St John (1998) and Ramos (2004), among others. This qualitative research relies on study case methodology according to Lüdke (1983), Lüdke & André (1986), Gil (1987), Johnson (1992), Stake (1998) and Denzin & Lincoln (1998). Interviews were carried out with two specialist informants, which allowed information to be gathered; from the gathered information two questionnaires were designed and administered to a group of participants: 8 professionals from Sorocaba-SP, 17 reading course students and 6 writing course students (both courses are given in São Paulo) which sums up 31 participants. Due to the lack of research focusing on the needs of legal professionals, this research provides an original contribution to Language for Specific Purposes and may assist in a better understanding of this context for professionals who are involved with English for Lawyers teaching. These results will help to design English courses in Sorocaba, as well as evaluate and redesign the Legal English courses in the capital, São Paulo, identifying learning needs and target situation needs / Esta pesquisa tem por objetivo desenvolver uma análise de necessidades de inglês para advogados de uma cidade do interior do Estado de São Paulo e para alunos de cursos de leitura e redação jurídica. O arcabouço teórico em Ensino-Aprendizagem de Línguas para Fins Específicos está fundamentado especialmente nos preceitos de Hutchinson e Waters (1987), Dudley-Evans e St John (1998) e Ramos (2004), entre outros. A pesquisa tem caráter qualitativo com referencial metodológico do estudo de caso, segundo as orientações de Lüdke (1983), Lüdke e André (1986), Gil (1987), Johnson (1992), Stake (1998) e Denzin e Lincoln (1998). Foram realizadas entrevistas com dois informantes especialistas, que permitiram levantar informações que resultaram na elaboração de dois questionários aplicados ao grupo de participantes, composto por 8 profissionais de Sorocaba-SP, 17 alunos do curso de leitura e 6 alunos do curso de redação, ambos ministrados na cidade de São Paulo, totalizando 31 participantes. Em razão da carência de pesquisas que busquem levantar as necessidades de inglês de profissionais do Direito, esta pesquisa traz uma contribuição original para a área de Línguas para Fins Específicos e pode auxiliar no melhor entendimento desse contexto de trabalho para profissionais que se envolvem com o ensino de inglês para advogados. Os resultados deste trabalho fornecem dados que permitem elaborar cursos de inglês para advogados em Sorocaba, bem como avaliar e redesenhar os cursos de inglês jurídico da capital paulista, identificando necessidades de aprendizagem e da situação-alvo
26

Les supports dans l'enseignement/apprentissage de l'anglais de spécialité dans un environnement francophone : cas de l'anglais des filières d’économie et de gestion / Documents used in the teaching/learning of English for specific purposes in a French-speaking environment : A study of the case of English for Business and Economics

Fanou, Codjo Charlemagne 16 February 2009 (has links)
Cette thèse essaie d’établir un lien entre les supports utilisés dans l’enseignement/apprentissage de l’anglais de spécialité et les chances d’une appropriation effective par les apprenants. Basée sur le concept d’apprenabilité/enseignabilité de Pienemann et celui de zone proximale de développement(ZPD) de Vygotsky entre autres, cette recherche-action a permis de découvrir que les documents authentiques sont généralement d’un accès très difficile pour les apprenants, et que les documents fabriqués sont généralement plus accessibles mais requièrent des tâches à consignes claires et sans ambiguïté pour constituer de l’input compréhensible et permettre qu’il y ait réellement apprentissage. Toutefois, les apprenants censés être des experts dans le domaine de spécialité ne le sont souvent pas, et dans un tel environnement, où parfois ni l’enseignant, ni les apprenants, ne sont experts dans le domaine de spécialité, et où les résultats attendus sont généralement au-delà de la ZPD des apprenants, même avec des documents fabriqués accompagnés de tâches appropriées, l’enseignement de l’anglais de spécialité ne peut se faire avec beaucoup de succès. Dans ces conditions, faire travailler les apprenants, en autonomie ne suffit pas pour garantir la réussite de l’apprentissage. D’où la nécessité, non seulement de revoir le contenu des enseignements et de les faire cadrer véritablement avec les connaissances des apprenants dans la (les) matières(s) de spécialité, mais aussi de permettre aux enseignants de s’approprier le concept de la nécessaire autonomisation des apprenants, pour en faire un concept partagé de tous, et pour que les apprenants se mettent effectivement à apprendre. / The aim of this thesis is to show the relationship between the documents that are used in the teaching/learning of English for specific purposes and the possibility of learners to actually achieve learning. Based on the concepts of learnability/teachability of Pienemann and of Zone of Proximal Development of Vygotsky among others, this action research has led to the finding that learners find it much more difficult to understand authentic texts than pedagogic ones but the latter require tasks with very clear instructions to become understandable input. However, in an environment where learners who are supposed to be experts in their specific subjects are not, and where sometimes neither the teachers nor the learners are experts in the specific subjects, and expected results are often beyond the ZPD of students, even with non authentic texts and relevant tasks with clear instructions, one cannot be certain to teach successfully. In such contexts, independent learning is not enough to guarantee success. It is therefore necessary to revise and adapt learning contents to the knowledge of learners in their specific subjects, and also to make sure the conceptof independent learning is adopted by all teachers so as to actually enable students to begin learning.
27

Análise de materiais e propostas de cursos para o ensino do italiano jurídico / Analysis of materials and courses used to teach legal Italian

Mastelaro, Quézea Regina Albolea 04 April 2014 (has links)
O presente trabalho tem por objetivo analisar a metodologia aplicada ao ensino do italiano em contextos específicos, mais precisamente, a linguagem técnica adotada no âmbito profissional jurídico. Para alcançar essa finalidade, primeiramente, analisamos os manuais didáticos de italiano jurídico disponíveis no Brasil e destinados a um público adulto que já tenha conhecimentos básicos do idioma e sinta a necessidade de aprofundá-los por motivos pessoais, profissionais, acadêmicos etc. Além de fazer essa análise, preparamos e ministramos cursos de italiano jurídico para três grupos: um de estudantes que têm o perfil indicado nesses livros didáticos, e dois de alunos iniciantes. Nosso intuito ao propor tais cursos consistia em tentar mostrar que, se os aprendizes fazem parte do mundo jurídico, eles conseguem desenvolver o léxico específico ao mesmo tempo em que conseguem aprender/adquirir as estruturas básicas da língua italiana. Nas aulas ministradas, utilizamos um dos manuais didáticos de italiano jurídico e, também, um livro didático voltado para o público geral, entretanto não nos restringimos ao uso desses materiais, isto é, elaboramos e propusemos novas atividades. Os cursos foram avaliados pelos alunos por meio de questionários. Com base na análise da utilização dos materiais mencionados e das atividades propostas bem como nas respostas dos discentes, chegamos a algumas conclusões quanto à abordagem de ensino do italiano jurídico. / This dissertation aims at analyzing the methodology applied to teaching Italian for specific purposes, focusing on the technical language used in the legal setting. To reach this goal, we first analyzed educational materials used to teach legal Italian in Brazil which are targeted at adults with basic language skills who want to enhance those skills due to personal, academic or professional needs. We also prepared and taught Italian classes to three distinct groups: a group of students whose profile matched the target audience for those educational materials and two groups of beginners. Our goal was to show that, if beginners have a legal background, they can develop the specific legal vocabulary at the same time as they learn/acquire the basic structures of the Italian language. In our classes, we also used one of the Legal Italian teaching manuals and a book used to teach students in general. However, we did not restrict ourselves to the use of these materials, but rather prepared and used new activities in the classes. These Italian courses were assessed by students through surveys. Based on the analysis of the materials used in classes as well as the activities proposed, we reached some conclusions as to the approach to be used in teaching legal Italian courses.
28

Levantamento dos padrões léxico-gramaticais do inglês para aviação: um estudo vetorado pela Linguística de Corpus / Analysis of lexical-grammar patterns of aviation English: a study vectored by Corpus Linguistics

Prado, Malila Carvalho de Almeida 10 February 2015 (has links)
A OACI (Organização de Aviação Civil Internacional), órgão que estabelece regulamentações na aviação civil em nível mundial, define o inglês para aviação como uma junção entre a Fraseologia Aeronáutica sublinguagem empregada por pilotos e controladores de tráfego aéreo em comunicações radiotelefônicas em situações rotineiras e o inglês comum (plain English), utilizado quando a Fraseologia Aeronáutica não se mostra suficiente. Após averiguar que acidentes aéreos foram agravados por falhas de comunicação, a OACI passou a exigir dos profissionais supracitados uma licença para operações internacionais. Para tal licenciamento, é requerida uma avaliação de proficiência linguística, prescrita no Manual de Implementação de Proficiência Linguística, ou DOC 9835, publicado pela OACI em 2004. A partir de então, o inglês aeronáutico teve seu grau de importância elevado e começou a ser avaliado em países ao redor do mundo, por governos e/ou por instituições internacionais, e, nos últimos anos, foram publicados materiais didáticos que se propõem a atender a essa nova demanda. Identificando a falta de autenticidade nesses materiais, e um descompasso entre a definição proposta pela OACI e o Glossário de Estruturas Básicas e Complexas adicionado à segunda edição do DOC 9835 (ICAO, 2010), buscamos no aporte teórico da Linguística de Corpus uma metodologia para a descrição do plain English utilizado em contextos aeronáuticos em uso real. Assim, o objetivo desta pesquisa é apresentar um estudo descritivo da linguagem utilizada por controladores de tráfego aéreo e pilotos em comunicações radiotelefônicas em situações anormais; para atingi-lo, compilamos um corpus falado extraído desse contexto. A partir desse corpus, analisamos, primeiramente, os padrões fraseológicos no entorno de cinco itens lexicais runway [pista], aircraft [aeronave], emergency [emergência], fuel [combustível] e engine [motor] , que foram evidenciados como as palavras de conteúdo mais frequentes no corpus de estudo. Contrastamos, em seguida, nossos resultados com o Glossário de Estruturas do próprio DOC 9835. Nossos resultados apontam que, assim como recomendado pela OACI, o inglês para aviação é simples e objetivo, não correspondendo ao tipo de linguagem sugerida no referido anexo nem ao conteúdo programático dos materiais didáticos utilizados atualmente. / ICAO (International Civil Aviation Organization), a specialized agency which regulates civil aviation worldwide, defines aviation English as a combination of Aeronautical Phraseology a sublanguage used by air traffic controllers and pilots in radiotelephony communications in routine situations and plain English, used when Phraseology does not suffice. After verifying that air crashes were aggravated by miscommunications, ICAO started requesting a proficiency level accredited in the licenses of these two professionals when operating internationally. To obtain this license, applicants are required to take a proficiency exam, prescribed in the Manual of Implementation of Proficiency Requirements, or DOC 9835, published by ICAO in 2004. Since then, aviation English has reached a higher level of importance, and started being evaluated by governments and institutions throughout the world and, in the last years, coursebooks have been published with the objective of meeting those needs. Having identified a lack of authenticity in such materials, as well as an imbalance between the definition of aviation English in DOC 9835 and the Glossary of Basic and Complex Structures added to its second edition (ICAO, 2010), we used Corpus Linguistics as a methodology to investigate this language for special purposes in its real environment. Therefore, this research presents a description of the language used by air traffic controllers and pilots in radiotelephony communications when in abnormal situations. To achieve our goals, we compiled a spoken corpus extracted from this context. For this study, we primarily investigated the phraseological patterns in the surroundings of five lexical items runway, aircraft, emergency, fuel and engine , chosen because of their high frequency status in our corpus. We then contrasted our results with the Glossary attached to DOC 9835, which suggests a list of grammar structures on which the assessment and training of aviation English should be based. This research concludes with a demonstration of the simplicity, objectiveness and clarity of the plain English identified in our corpus, which does not correlate with the structures recommended in the Glossary nor with the language explored in coursebooks published to this end.
29

Por que textos de divulgação são mais difíceis para aprendizes de leitura com necessidades específicas do que textos científicos? Um estudo direcionado pelo corpus / Why dissemination texts are more difficult for reading learners with special needs than scientific texts? A study directed by the corpus

Andreetto, Marlene Dezidério 09 April 2013 (has links)
Com a crescente demanda por certificações como pré-requisito para o acesso aos cursos de pós-graduação para profissionais de diferentes áreas, a habilidade de leitura tornou-se um campo de grandes possibilidades para a pesquisa de ensino-aprendizagem para fins específicos. O objetivo desta pesquisa é fazer um levantamento das estruturas léxico-gramaticais que possam impedir a fluência da leitura dos diferentes gêneros relacionados à área médica. A partir daí, oferecer ao professor maiores subsídios na preparação e na organização do conteúdo programático em cursos de leitura instrumental, além de possibilitar a elaboração de atividades que possam auxiliá-lo nessa tarefa. Para tanto, foi compilado um corpus de estudo composto por três subcorpora: um acadêmico (NEJM) e dois de divulgação na área de saúde (Health News e WebMD), a partir de textos disponíveis na internet. A compilação do corpus foi feita de forma manual e automática, esta com a ajuda da ferramenta BootCat. A análise do corpus foi feita de forma semiautomática por meio do AntConc 3.3 w 2012. A metodologia baseada em corpus permitiu que o levantamento de alguns padrões léxico-gramaticais recorrentes fosse feito de uma forma adequada e eficiente, além de ter demonstrado ser possível a elaboração de um corpus individualizado, não muito laborioso, que possa atender às necessidades dos aprendizes de leitura com necessidades específicas. Diferenças significativas foram encontradas na comparação dos três subcorpora. Confirmando estudos anteriores, como, por exemplo, o de Biber (1998), a forte presença da voz passiva nos textos acadêmicos demonstrou ser uma característica importante para a organização de um conteúdo programático, bem como a forte presença dos verbos regulares. A ordem dos adjetivos nesse tipo de gênero foi outro tópico levantado. Nos textos de divulgação, a presença de características da linguagem falada, como a omissão do that nas orações substantivas e a sequência to be likely, apresentou um forte indício da dificuldade encontrada pelos aprendizes brasileiros de inglês na leitura desse tipo de gênero textual. / Given the growing number of certification in the academic area in English, reading has become of utmost importance for professionals in different areas. Brazilian professionals in the area of health are required to get a proficiency certificate to be accepted in the post graduate programme of an important university in São Paulo. Having that in mind, the aim of this study is to analyse the lexico-grammatical structures and items that can hinder reading comprehension of texts in the medical area. Results may aid teachers in getting more subsidies for the preparation and organisation of their reading syllabi in a course for specific purposes. To be able to accomplish that task we have compiled a corpus which is composed of three subcorpora: one with research articles from the New England Journal of Medicine online version and the two other ones with articles also published on the internet (Health News and WebMD). The compilation was both manual and automatic using the Bootcat. The corpus analysis was initially performed with the help of Wordsmith Tools 5.0 and continued with the AntConC 3.3.w 2012. The use of Corpus Linguistics has allowed the researcher to observe more effectively some of the lexico-grammatical patterns which were typical and recurrent in the analised genres. Besides, this study has demonstrated that it is possible to build a specialized corpus without much effort so as to help teachers and students alike. Significant differences were found as a result of the comparison of the three subcorpora. This study has confirmed the massive presence of the passive voice in academic texts (Biber, 1998). In the information genre, it has revealed its proximity to the spoken variety, which might be the cause for the difficulty encountered by most Brazilian students when reading this kind of articles.
30

Terminologia do inglês da Ciência da Computação e seus desdobramentos em cursos técnicos e tecnológicos de Informática dos Institutos Federais

Monzon, Andrea Jessica Borges January 2017 (has links)
Esta tese parte do exame de convencionalidades terminológicas e de colocações especializadas em um corpus de artigos científicos em inglês da área de Ciência da Computação com cerca de 400 mil palavras/tokens. Em seguida, investiga os desdobramentos pedagógicos desses elementos em um contexto de ensino de Inglês Instrumental em cursos técnicos e tecnológicos da área de Informática/Computação da Rede Federal de Educação Profissional do Brasil. O levantamento e análise de padrões léxico-terminológicos do corpus foi realizado com apoio computacional e de acordo com os aportes da Linguística de Corpus e da Teoria Comunicativa da Terminologia. Uma vez verificados a relevância terminológica e o potencial pedagógico das ocorrências de terminologias e de colocações no corpus reunido, são feitas propostas de apoio terminológico-pedagógico para o ensino de leitura de artigos científicos em inglês, o que inclui a proposta de desenho básico de um aplicativo educacional para acesso em smartphones e tablets. A pesquisa também levanta as necessidades terminológicas e pedagógicas dos alunos envolvidos no contexto educacional sob estudo, evidenciando diferenças entre os estudantes de cursos técnicos e de cursos tecnológicos. Por fim, o trabalho conclui ser possível e produtivo levar dados de descrição terminológica e de descrição de padrões de um corpus para um cenário didático-pedagógico de Inglês Instrumental na Educação Profissional, desde que isso seja balizado por uma série de aportes teóricos, dos estudos de Terminologia aos estudos sobre o Ensino de línguas estrangeiras. / This thesis sets off on examining terminological conventionalities and specialized collocations in a research article corpus in English in the Computer Science area containing around 400 thousand words/tokens. Then, we investigate the pedagogical ramifications of these elements in a context of English for Specific Purposes courses in the area of Informatics/Computer Science in the Federal Institutions of Professional Education in Brazil. The survey and analysis of lexical-terminological patterns from the corpus was performed with computational support, and according to Corpus Linguistics as well as Communicative Theory of Terminology framework. Once we verified the terminological relevance and pedagogical potential of the terminological occurrences and collocations in the corpus compiled, we proposed terminological-pedagogical aid for English research article reading, which includes a proposal of basic design of an educational app for smartphones and tablets access. This research also examines terminological and pedagogical needs involved in this educational context, highlighting differences between students in technical courses and technological courses. Overall, this investigation has found possible and productive to take terminological description data as well as pattern descriptions from a corpus to a didactic-pedagogical scenario of ESP in Professional Education, once this is settled by a range of theoretical considerations from Terminology studies to Foreign Language Teaching studies.

Page generated in 0.0639 seconds