Spelling suggestions: "subject:"totum"" "subject:"tutum""
1 |
A co-oficialidade da língua tétum e da língua portuguesa: um desafio para a formação de professores no Timor-Leste / The co-official language of Tétum and Portuguese: a challenge for the training of teachers in East TimorReis, Francisca Maria Soares dos 01 April 2011 (has links)
O objetivo desta pesquisa é identificar os documentos oficiais da educação de Timor- Leste para verificar as semelhanças e diferenças de tratamento entre as Línguas Portuguesa e Tétum no contexto pós-independência, na condição de línguas oficiais de Timor-Leste. O corpus da pesquisa foi constituído pelo Currículo do Ensino Básico, pelo Guia dos Professores e pelos Programas de Ensino desde ensino básico até o ensino superior. Identificamos que entre as duas línguas o Português recebe prioridade em relação ao Tétum nos documentos oficiais como os programas de ensino, nos quais encontramos um espaço de grande diferença nas cargas horárias entre os dois idiomas. O Tétum, apesar de língua nacional e língua oficial, está tendo diminuída a sua carga horária. Essa diminuição nos traz a preocupação de que no futuro a Língua Tétum possa perder mais espaço se não receber mais atenção. Parte importante das concepções teóricas que oferecem subsídios para este trabalho são oriundas da Análise do Discurso da qual trabalhamos a ideia de processo de produção de um discurso, envolvendo as condições sócio-históricas e a ideia de espaços em que os discursos são produzidos. Assim, implementar a língua Tétum como língua oficial no ensino em Timor-Leste é um desafio tendo em vista que o Português está tendo mais prioridade nas escolas do que o Tétum, inclusive por falta de materiais didáticos e formação de professores em Tétum. Esses são alguns desafios que devem ser vencidos para uma contínua aposta no ensino e na prática da língua Tétum no país. Para tanto, faz-se necessário criar condições para assegurar uma formação inicial e contínua de todos os professores de língua Tétum, seja no nível básico, seja no nível superior de ensino. A língua Tétum deve ser a grande prioridade, pois os professores timorenses devem ser proficientes na língua co-oficial do país, tanto na oralidade quanto na escrita e competentes em metodologia, sobretudo em termos de estratégias de ensino-aprendizagem do Tétum, sendo eles os responsáveis em aprender e ensinar a língua Tétum, a 2ª língua materna e língua oficial dos timorenses. Dessa forma, pode-se garantir que o ensino de Tétum contribua para assegurar a afirmação da identidade e das expressões culturais do país. Defendemos que, para que o Tétum seja desenvolvido, é preciso que os professores tenham formação específica desta língua na Universidade, para professores desta língua, pois usar a língua mais familiarizada pelo aluno certamente propiciará uma interação mais eficaz. Acreditamos que o resultado de nossa reflexão esteja na indicação de um caminho para o diálogo entre a Universidade e a escola básica e entre os professores e os alunos em sua própria língua. / The objective of this research is to identify the documents of the education of East Timor in order to verify the similarities and the differences on treatment between Portuguese and Tétum languages, in the post - independence, to be provided as official languages of East Timor. The corpus was composed by the Curriculum of Basic Education, the Guidelines of the Teachers and the Teaching Programs from Elementary school up to higher education. We have identified that between both idioms the Portuguese has more priority rather than Tétum in the official documents, in the Teaching Programs we found the great difference in the time table between the Portuguese and Tétum language. That difference bring us an inquietude that for the future it will have more space and if does not have any attention. The important part of the theory concept to support this work, using the perspective of Analysis and Discourse, where we take the idea of the process of speech which involve the condition of Sociohistories, the space where the discourse are working. The implementation of Tétum as official language in education of East Timor is a challenge that the Portuguese has a priority in the schools rather than Tétum. Probably, lack of teaching materials and teachers formation on Tétum language those are the challenges that must be overcome to continue investing in school and practice the Tétum language. It is necessary to create conditions for continuing the formation of all the teachers in Tétum language. From the basic level, until the higher education. The Tétum language should be a high priority because the timorese teachers should be proficiently in the co-official language in their country as in writing or in speaking they should be competent in the methodology, especially in terms of the teaching and strategy in learning Tétum language. The teachers are the responsible for learning and teaching Tétum as the second language as a mother tongue and official language of timorese. We can ensure that, the teaching of Tétum contributed for the affirmation of the identity and the Cultural expression of the country. We defend that, Tétum language will be developed it should has a specific formation in the University for the teachers that use the language which more familiarize by the students, certainly will provide effective interaction. We ensure that the result of our reflection be an indication the way for dialogue between the university and the teachers of primary school and among the students and the teachers will speak in their own language.
|
2 |
Instâncias de poder e mudança linguística: um estudo a partir de ánalise de empréstimos em jornais timorenses / Instances of power and language change: a study from analysis the use of portuguese language in Timor\'s news papersNeves, Eugénia de Jesus das 11 February 2011 (has links)
Nesta dissertação, nosso objetivo é verificar a mudança linguística do Tétum, uma das dezesseis línguas timorenses, definida como oficial em parceria com o Português. Essa mudança é observada a partir de um processo provocado por fatores externos tendo em vista a situação de Timor-Leste como um país anteriormente dependente de outras nações, e, por isso, sujeito às constantes mudanças relacionadas à imposição do poder. Pelo fato de o Timor-Leste ter atravessado diferentes situações, foi necessário fazer uma descrição do ponto de vista diacrônico de seu processo histórico, no sentido de verificar as etapas pelas quais o Tétum foi sofrendo alterações devidas a uma imposição e não a uma mudança natural da língua. Levando em conta a imposição das normas linguísticas pelas instâncias do poder, temos como objetivo específico analisar os empréstimos do Português no Tétum veiculados em textos de jornais que circulam em Timor-Leste para verificar se o uso da língua resultante dessa imposição poderá responder aos princípios baseados na lei que procura desenvolver o Tétum como língua oficial e preservá-la como uma das línguas nativas. O motivo da escolha dos jornais como corpus é devido à influência da linguagem veiculada pela mídia, e, à influência do poder materializada nesses textos. / In this dissertation, our objective is to verify the linguistic change of Tétun, one of the sixteen Timorese languages, defined as co-official language along with Portuguese. This change has been observed from a process provoked by external factors in view of the situation of Timor-Leste as a country previously dependent of other nations, and, therefore, it is subject to the constant changes related to the imposition of the power. For the fact of Timor-Leste having undergone different situations, it was necessary to make a description of the diachronic point of view of its historical process, in the sense of verifying the stages for which the Tétun was suffering from alterations due to an imposition and not to a natural change from the language. Taking into account the imposition of the linguistics norms by the stages of the power, we have as specific objective to analyze the use of the Portuguese language in Tétum diffused in the texts of news papers that circulate throughout Timor-Leste, to verify if the use of the language resulting from this imposition will be able to answer to the principles based on the law that it looks to develop the Tétun as official language and to preserve it as one of the native languages. The reason of the choice of news papers as corpus, is caused by the influence of the language diffused by the media, and the influence of the power materialized in these texts.
|
3 |
A co-oficialidade da língua tétum e da língua portuguesa: um desafio para a formação de professores no Timor-Leste / The co-official language of Tétum and Portuguese: a challenge for the training of teachers in East TimorFrancisca Maria Soares dos Reis 01 April 2011 (has links)
O objetivo desta pesquisa é identificar os documentos oficiais da educação de Timor- Leste para verificar as semelhanças e diferenças de tratamento entre as Línguas Portuguesa e Tétum no contexto pós-independência, na condição de línguas oficiais de Timor-Leste. O corpus da pesquisa foi constituído pelo Currículo do Ensino Básico, pelo Guia dos Professores e pelos Programas de Ensino desde ensino básico até o ensino superior. Identificamos que entre as duas línguas o Português recebe prioridade em relação ao Tétum nos documentos oficiais como os programas de ensino, nos quais encontramos um espaço de grande diferença nas cargas horárias entre os dois idiomas. O Tétum, apesar de língua nacional e língua oficial, está tendo diminuída a sua carga horária. Essa diminuição nos traz a preocupação de que no futuro a Língua Tétum possa perder mais espaço se não receber mais atenção. Parte importante das concepções teóricas que oferecem subsídios para este trabalho são oriundas da Análise do Discurso da qual trabalhamos a ideia de processo de produção de um discurso, envolvendo as condições sócio-históricas e a ideia de espaços em que os discursos são produzidos. Assim, implementar a língua Tétum como língua oficial no ensino em Timor-Leste é um desafio tendo em vista que o Português está tendo mais prioridade nas escolas do que o Tétum, inclusive por falta de materiais didáticos e formação de professores em Tétum. Esses são alguns desafios que devem ser vencidos para uma contínua aposta no ensino e na prática da língua Tétum no país. Para tanto, faz-se necessário criar condições para assegurar uma formação inicial e contínua de todos os professores de língua Tétum, seja no nível básico, seja no nível superior de ensino. A língua Tétum deve ser a grande prioridade, pois os professores timorenses devem ser proficientes na língua co-oficial do país, tanto na oralidade quanto na escrita e competentes em metodologia, sobretudo em termos de estratégias de ensino-aprendizagem do Tétum, sendo eles os responsáveis em aprender e ensinar a língua Tétum, a 2ª língua materna e língua oficial dos timorenses. Dessa forma, pode-se garantir que o ensino de Tétum contribua para assegurar a afirmação da identidade e das expressões culturais do país. Defendemos que, para que o Tétum seja desenvolvido, é preciso que os professores tenham formação específica desta língua na Universidade, para professores desta língua, pois usar a língua mais familiarizada pelo aluno certamente propiciará uma interação mais eficaz. Acreditamos que o resultado de nossa reflexão esteja na indicação de um caminho para o diálogo entre a Universidade e a escola básica e entre os professores e os alunos em sua própria língua. / The objective of this research is to identify the documents of the education of East Timor in order to verify the similarities and the differences on treatment between Portuguese and Tétum languages, in the post - independence, to be provided as official languages of East Timor. The corpus was composed by the Curriculum of Basic Education, the Guidelines of the Teachers and the Teaching Programs from Elementary school up to higher education. We have identified that between both idioms the Portuguese has more priority rather than Tétum in the official documents, in the Teaching Programs we found the great difference in the time table between the Portuguese and Tétum language. That difference bring us an inquietude that for the future it will have more space and if does not have any attention. The important part of the theory concept to support this work, using the perspective of Analysis and Discourse, where we take the idea of the process of speech which involve the condition of Sociohistories, the space where the discourse are working. The implementation of Tétum as official language in education of East Timor is a challenge that the Portuguese has a priority in the schools rather than Tétum. Probably, lack of teaching materials and teachers formation on Tétum language those are the challenges that must be overcome to continue investing in school and practice the Tétum language. It is necessary to create conditions for continuing the formation of all the teachers in Tétum language. From the basic level, until the higher education. The Tétum language should be a high priority because the timorese teachers should be proficiently in the co-official language in their country as in writing or in speaking they should be competent in the methodology, especially in terms of the teaching and strategy in learning Tétum language. The teachers are the responsible for learning and teaching Tétum as the second language as a mother tongue and official language of timorese. We can ensure that, the teaching of Tétum contributed for the affirmation of the identity and the Cultural expression of the country. We defend that, Tétum language will be developed it should has a specific formation in the University for the teachers that use the language which more familiarize by the students, certainly will provide effective interaction. We ensure that the result of our reflection be an indication the way for dialogue between the university and the teachers of primary school and among the students and the teachers will speak in their own language.
|
4 |
Instâncias de poder e mudança linguística: um estudo a partir de ánalise de empréstimos em jornais timorenses / Instances of power and language change: a study from analysis the use of portuguese language in Timor\'s news papersEugénia de Jesus das Neves 11 February 2011 (has links)
Nesta dissertação, nosso objetivo é verificar a mudança linguística do Tétum, uma das dezesseis línguas timorenses, definida como oficial em parceria com o Português. Essa mudança é observada a partir de um processo provocado por fatores externos tendo em vista a situação de Timor-Leste como um país anteriormente dependente de outras nações, e, por isso, sujeito às constantes mudanças relacionadas à imposição do poder. Pelo fato de o Timor-Leste ter atravessado diferentes situações, foi necessário fazer uma descrição do ponto de vista diacrônico de seu processo histórico, no sentido de verificar as etapas pelas quais o Tétum foi sofrendo alterações devidas a uma imposição e não a uma mudança natural da língua. Levando em conta a imposição das normas linguísticas pelas instâncias do poder, temos como objetivo específico analisar os empréstimos do Português no Tétum veiculados em textos de jornais que circulam em Timor-Leste para verificar se o uso da língua resultante dessa imposição poderá responder aos princípios baseados na lei que procura desenvolver o Tétum como língua oficial e preservá-la como uma das línguas nativas. O motivo da escolha dos jornais como corpus é devido à influência da linguagem veiculada pela mídia, e, à influência do poder materializada nesses textos. / In this dissertation, our objective is to verify the linguistic change of Tétun, one of the sixteen Timorese languages, defined as co-official language along with Portuguese. This change has been observed from a process provoked by external factors in view of the situation of Timor-Leste as a country previously dependent of other nations, and, therefore, it is subject to the constant changes related to the imposition of the power. For the fact of Timor-Leste having undergone different situations, it was necessary to make a description of the diachronic point of view of its historical process, in the sense of verifying the stages for which the Tétun was suffering from alterations due to an imposition and not to a natural change from the language. Taking into account the imposition of the linguistics norms by the stages of the power, we have as specific objective to analyze the use of the Portuguese language in Tétum diffused in the texts of news papers that circulate throughout Timor-Leste, to verify if the use of the language resulting from this imposition will be able to answer to the principles based on the law that it looks to develop the Tétun as official language and to preserve it as one of the native languages. The reason of the choice of news papers as corpus, is caused by the influence of the language diffused by the media, and the influence of the power materialized in these texts.
|
Page generated in 0.0246 seconds