Por medio de un análisis hermenéutico de la obra "Cómo hacer cosas con Palabras" se constata que, según la visión pragmática y lingüística austiniana, la fuerza ilocutiva es, representa o contiene, el impulso de ciertas fuerzas intencionales, psíquicas, mentales, comportamentales e interactivas del parlante en la emisión del acto ilocucionario y la realización de la correspondiente acción.Esta idea tiende a confirmarse y a corroborarse por dos caminos, o por medio de dos procedimientos integrados: a) Por el análisis hermenéutico comparado de la visión austiniana con las concepciones pragmáticas y lingüísticas de Searle, Grice, Leech, Levinson y Malinowski; b) Por el replanteamiento del análisis empírico de numerosos actos ilocucionarios, y el análisis empírico de nuevos actos, por medio del paradigma y los procedimientos analíticos austinianos.Se constata, además, por los mismos procedimientos analíticos austinianos, que el acto ilocucionario, y, por lo tanto, la fuerza ilocutiva, puede manifestarse, o lograrse, de dos maneras o por dos procedimientos: a) De manera verbal, o sea, por medio de verbos y expresiones funcionando como marcadores ilocucionarios explícitos; y b) De manera no verbal, por medio de operaciones no verbales y/o cognitivas compartidas de la acción, del contexto de situación, de las circunstancias de la emisión, de las intenciones, estrategias y funciones del parlante. ENGLISH / The hermeneutic analysis of "How to do things with words" by Austin verifies that the ilocutive force either is, represents or contains the impulse of the intentional, psychic, mental, functional and interactive forces of the speaker in the emission of the ilocutionary act. Austin's idea that the act of speaking has, in certain uses and contexts, a real force that produces effects and is reinforced by two paths: a) By the compared analysis of Austin's vision with the pragmatic and linguistic visions of Searle, Grice, Leech, Levinson and Malinowski; b) By the empirical and pragmatic analysis of the illocutionary acts. The ilocutive force is a real force, that has the entire meaning of the word, and has to be identified and characterized by an Action Theory and not by a Meaning Theory.The ilocutive force can be demonstrated, or achieved, by two ways: a) In a verbal way, or, by verbs and expressions that work as explicit illocutionary scoreboards; b) In a non-verbal way, by non-verbal or cognitive shared operations of the action, intentions, strategies and functions of the speaker.RESUMÉ FRANÇAISL'analyse herméneutique du travail 'Quand dire c'est faire: how to do things with words', d'Austin, vérifie que la force illocutive est, représente ou contient l'impulsion des forces intentionnelles, psychiques, mentales, fonctionnelles et interactives de l'orateur(du speaker) dans l'émission de l'acte ilocutoire. L'idée d'Austin que l'acte de discours a, dans de certaines utilisations et contextes, une force réelle qui produit des effets, est renforcée par deux chemins: a) Pour l'analyse comparée de la vision austiniana avec les visions pragmatiques et linguistiques de Searle, Grice, Leech, Levinson et Malinowski; b) Pour l'analyse empirique et pragmatique des actes illocutoires.La force illocutive est une force réelle à la signification entière du mot, qui doit être identifiée et caractérisée selon une Théorie de l'Action et pas selon la Théorie de la Signification.La force ilocutive peut être démontrée, ou réalisée, par deux voies: a) d'une façon verbale, par des verbes et les expressions qui travaillent comme des tableaux d'affichage ilocutoires explicites; b) d'une façon non-verbal, par les opérations partagées pas verbales ou cognitives de l'action, les intentions, les stratégies et les fonctions de l'orateur(du speaker).
Identifer | oai:union.ndltd.org:TDX_UB/oai:www.tdx.cat:10803/2083 |
Date | 09 September 2004 |
Creators | Torre Medina, Antonio |
Contributors | Serrano Farrera, Sebastià, Universitat de Barcelona. Departament de Lingüística General |
Publisher | Universitat de Barcelona |
Source Sets | Universitat de Barcelona |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
Format | application/pdf |
Source | TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess, ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. |
Page generated in 0.0027 seconds