André Bazin va afirmar, en el context de la composició de les adaptacions cinematogràfiques d’obres de teatre que el teatre era un “fals amic”. Nosaltres hem indagat perquè.
La investigació ha utilitzat el corpus d’adaptacions cinematogràfiques (2000-2010) de textos teatrals escrits a Catalunya, per analitzar dins de l’àmbit de la dramatúrgia i la posada en escena teatral i cinematogràfica, les especificitats de la composició de les adaptacions cinematogràfiques de textos teatrals. L’enunciació del text teatral i les funcions del text principal i el secundari, així com també els diversos mètodes de composició són els elements claus de la investigació. / André Bazin said, in the context of the composition of the film adaptations of plays that the theater was a "false friend”. We have investigated why.
The research used the corpus of film adaptations (2000-2010) theatrical texts written in Catalonia to analyze in the field of theater and film design, the specific composition of the film adaptations of theatrical texts. The enunciation of the text and theatrical functions of the main text and secondary, as well as the various methods of composition are key elements of the investigation.
Identifer | oai:union.ndltd.org:TDX_UAB/oai:www.tdx.cat:10803/368570 |
Date | 01 February 2016 |
Creators | Vilardell Grimau, Teresa |
Contributors | Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana |
Publisher | Universitat Autònoma de Barcelona |
Source Sets | Universitat Autònoma de Barcelona |
Language | Catalan |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
Format | 516 p., application/pdf |
Source | TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) |
Rights | L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/, info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0013 seconds