Return to search

Características acústicas do idioma alemão na interpretação de cantoras líricas brasileiras

Made available in DSpace on 2016-04-27T18:12:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Veronica Oliveira da Silva.pdf: 3714200 bytes, checksum: bdd9a5aec8bf3c299179338931c15913 (MD5)
Previous issue date: 2014-06-28 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / Introduction: in order to adequately prepare a musical piece, classical singers
go through several studies. Among the main ones are: the process of reading
the piece that involves learning of melodies (heights), rhythms, dynamics,
agogic aspects demanded by the score, literary translation of the work,
technical vocal study, interpretation and the correct enunciation of the text.
Purpose: to identify the acoustic characteristics of the singing emission of the
German language in the interpretation of Brazilian female classic singers.
Method: five female Brazilian classical singers and one female native German
classical singer were selected and sound recorded. These singers executed
parts of the song cycle Frauenliebe und Leben by composer Robert
Schumann and a part of Ludwig van Beethoven s Ninth Symphony. The
consonants [ç] and [ŋ], and vowels [y], [Y], [ø:], [oe] and [ə] were selected for
analysis. Then, the acoustic measures of duration of the consonants and
vowels and vowel formants (F1, F2) were analyzed using the PRAAT software.
Results: regarding the duration measurements: the German singer forms a
single group when analyzing the absolute and relative duration of vowels and
consonants, since to correctly sing musical pieces in the German language one
needs to have knowledge not only of musical but also of grammatical elements
of the language, in order to avoid pronunciation errors in situations such as
singing a long vowel on a short note or a short vowel on a long note. When
related to the other analyzed singers, singer B5 was the one that was closest to
the reference in vowel and consonant duration measurements, followed by B1
and B4. On the other hand, B2 and B3 were further from the reference in the
duration measurements. When F1 and F2 measurements of the Brazilian
singers were compared to the values of native singer A and to the vowels of
spoken Brazilian Portuguese, as far as F1 it was observed that, for each
analyzed vowel, in an attempt to approximate it to the correct German
pronunciation, the tongue was either elevated or lowered, and for F2 the tongue
was either anteriorized or posteriorized. Conclusion: The Brazilian classical
singers, when singing in the German language, in regard to duration
measurements, usually emit vowels and consonants without relating them to
what is registered in the score, which, in some moments may harm even the
meaning of words. In regard to F1 and F2 measurements, most of the Brazilian
singers approximated the analyzed vowels to those present in Brazilian
Portuguese. The study of the German Language, associated to classical
singing, and living as a student and singing in Germany proved to be aspects
that enable a better enunciation of the German language / Introdução: para preparar adequadamente uma peça musical, o cantor lírico
passa por uma série de estudos. Entre os principais se encontram: o processo
de leitura da peça, que compreende o aprendizado de melodias (alturas),
ritmos, dinâmicas, aspectos agógicos exigidos pela partitura, tradução literária
da obra, estudo técnico vocal, interpretação e a dicção correta do texto.
Objetivo: identificar as características acústicas da emissão cantada do idioma
alemão na interpretação de cantoras líricas brasileiras. Método: foram
selecionadas, caracterizadas e áudio gravadas cinco cantoras líricas brasileiras
e uma cantora alemã nativa. Essas executaram trechos do ciclo de canções
Frauenliebe und Leben do compositor Robert Schumann e um trecho da
Nona Sinfonia do compositor Ludwig van Beethoven. Para análise foram
selecionadas as consoantes [ç] e [ŋ], e as vogais [y], [Y], [ø:], [oe] e [ə] não
presente no Português Brasileiro. A seguir, foram analisadas as medidas
acústicas de duração dessas consoantes e vogais, e formantes (F1, F2) das
vogais por meio do programa PRAAT. Após análise descritiva dos dados, para
confirmar a similaridade entre os sujeitos utilizou-se a análise multivariada de
cluster aglomerativa hierárquica e comparação pelo Kruskall-Walls.
Resultados: no que diz respeito às medidas de duração a cantora alemã forma
um grupo único quando se analisa a duração absoluta das vogais, consoantes
e a duração relativa, pois para cantar corretamente peças musicais no idioma
alemão é necessário ter conhecimento tanto de questões musicais, quanto
gramaticais do idioma, para evitar erros de pronúncia em situações como
cantar uma vogal longa em nota curta ou uma vogal curta em uma nota longa.
A cantora B5, em relação às outras cantoras analisadas, foi quem mais se
aproximou da referência nas medidas de duração das vogais e consoantes,
seguidas pelas cantoras B1 e B4. Por outro lado, B2 e B3 se afastaram da
referência nas medidas de duração. Quando as medidas de F1 e F2 das
cantoras brasileiras foram comparadas a valores da cantora nativa A e ao das
vogais do português brasileiro falado, para F1 pode-se observar que, cada
vogal analisada, na tentativa de aproximá-las à pronúncia correta do alemão,
houve maior ou menor levantamento ou abaixamento da língua, e em F2 houve
maior ou menor anteriorização ou posteriorização da língua. Conclusão: as
cantoras líricas brasileiras, ao cantarem no idioma alemão, em relação às
medidas de duração, emitiram vogais e consoantes sem relacioná-las com o
que está registrado na partitura, comprometendo em alguns momentos até
mesmo o significado das palavras. No que diz respeito às medidas de F1 e F2,
as cantoras brasileiras, em sua maioria, fizeram aproximações das vogais
analisadas às presentes no português brasileiro. O estudo do idioma alemão,
associado ainda ao voltado para o canto lírico, e a vivência como estudante e
cantora na Alemanha constituiram-se aspectos facilitadores para melhor dicção
do alemão

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:leto:handle/11982
Date28 June 2014
CreatorsSilva, Verônica Oliveira da
ContributorsFerreira, Léslie Piccolloto
PublisherPontifícia Universidade Católica de São Paulo, Programa de Estudos Pós-Graduados em Fonoaudiologia, PUC-SP, BR, Fonoaudiologia
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP, instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, instacron:PUC_SP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0144 seconds