Este trabalho estuda a atuação de Monteiro Lobato (1882-1948) como mediador cultural, isto é, como intelectual que, engajando-se em projetos culturais e atuando nas várias instâncias do campo intelectual seja como editor, seja como autor ou tradutor colocou em diálogo as produções literárias do Brasil e da Argentina das primeiras décadas do século XX. Na medida em que o projeto literário de Lobato visava criar uma arte brasileira, que valorizasse a cultura do país, este trabalho indaga sobre os motivos que levaram o autor a estabelecer esse contato com escritores e editores argentinos, as formas em que se concretizou esse diálogo cultural e, inclusive, este estudo se pergunta até que ponto esse diálogo coloca em evidência uma vocação latino-americanista. Assim, a partir da análise dos artigos, resenhas e livros publicados em ambos os países, tentamos mostrar que a mediação cultural promovida por Monteiro Lobato proporcionou tanto o intercâmbio intelectual entre os dois países quanto a inserção de sua obra no mercado editorial argentino. / This work studies the performance of Monteiro Lobato (1882-1948) as a cultural mediator, that is, as an intellectual that, engaging himself in cultural projects and acting in the many instances of the intellectual field whether as an editor, an author or translator put in dialogue the literary productions of Brazil and Argentina of the first decades of the Twentieth Century. As Lobatos literary project had as an objective the creation of a Brazilian art that valued the countrys culture, this work investigates the reasons that made the author establish this contact with Argentinean authors and editors, the ways in which this cultural dialogue was made concrete, and, furthermore, this study asks in which way and how deeply this dialogue puts in evidence an latinamericanist vocation of the author. Thus, through the analysis of the articles, reviews and books published in both countries, we attempt to show that the cultural mediation promoted by Monteiro Lobato provided both the intellectual exchange between the two countries as the insertion of his work in the Argentinean editorial market as well.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-07102008-171507 |
Date | 08 August 2008 |
Creators | Maria Paula Gurgel Ribeiro |
Contributors | Ana Cecilia Arias Olmos, Patricia Maria Artundo, Tania Regina de Luca, Jorge Schwartz, Gabriela Pellegrino Soares |
Publisher | Universidade de São Paulo, Letras (Língua Espanhola e Literaturas Espanholas e Hispano-Americana), USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0022 seconds