Return to search

La recepción e influencia de Egar Allan Poe en México (1859-1922)

Hasta hace muy poco la literatura fantástica había sido un género infravalorado en México, cuando no se dudaba de su existencia. La aparición de antologías dedicadas a esta producción, el rescate en los últimos años de la obra de escritores de indiscutible valor para el género, así como la rica y variada producción de obras literarias que se alejan de lo mimético ha jugado un papel importante en el cambio de perspectiva. Sin embargo, el empuje que encontramos en lo que respecta al siglo XX se ha visto frenado cuando se intenta vislumbrar los orígenes de este género debido a que el siglo XIX es una etapa en la historia de la literatura mexicana considerablemente menos estudiada, y en la que aún falta mucho por investigar tan sólo en lo que respecta a obras canónicas. A esto se suma el hecho de que la aproximación a él implica la consulta de textos de difícil acceso diseminados principalmente en la prensa periódica.
Consciente de la titánica labor que implica la escritura de una Historia de la Literatura Fantástica en México y de las dificultades particulares que implica una investigación sobre ese siglo, esta investigación de corte diacrónico se centra en un periodo clave: el de la asimilación de la obra de Edgar Allan Poe entre 1859 y 1922; un fenómeno cuyo estudio resulta esencial para entender el rumbo que adoptó lo fantástico en la segunda mitad del siglo XIX.
Alejado de la tendencia a narrar la historia desde una “estética de la producción y la exposición”, el trabajo sigue los planteamientos de Hans Robert Jauss, lo que permite una mayor comprensión del lugar de este fenómeno en la cultura mexicana decimonónica, así como también para responder un conjunto de interrogantes de especial relevancia para el estudio de la historia de la literatura fantástica.
Se presenta un breve recorrido histórico por la literatura mexicana anterior al periodo trabajado; el cual no se limita al contexto artístico y literario ya que considera el político, el económico y el cultural centrándose en el estudio del cuento; esto con la finalidad de conocer y entender en un marco amplio el fenómeno estudiado y trazar el horizonte de expectativas de los lectores mexicanos cuando éste tuvo lugar. Tales antecedentes sirven para observar el proceso del cambio de horizonte que ocurrió en la sociedad mexicana a partir de la interpretación de tres clases de textos: 1) las traducciones que se hicieron de las obras de E. A. Poe; 2) los textos críticos que dan cuenta de la manera en la que fue recibida su obra; y 3) los textos de creación de carácter fantástico en los que es evidente su asimilación. A partir de la reconstrucción de la cronología de traducciones y su análisis acucioso, la presentación de adaptaciones, narraciones apócrifas y textos en los que aparece Poe como personaje o como motivo poético; la revisión de los diferentes posicionamientos que adoptó la crítica y sus implicaciones ideológicas; así como las manifestaciones literarias de carácter fantástico que tomaron como punto de partida las concepciones poéticas de Poe, son evidencias de un proceso de recepción concebido como un fenómeno de asimilación activo. / Until the recently years, the Fantastic genre had been an undervalued genre in Mexico when its existence had not be questioned. The apparition of anthologies dedicated to it, the rescue in recent years of writers of unquestionable value for this gender, as well as the rich and varied literary works that are far from the mimetic poetics have played an important role in the change of perspective. However, the evident thrust to research the XXth century it is not the same to the past. The attempts to look for the origins of the genre in the XIXth century have been hampered because it is a stage in the literary history considerably less studied and there are so many paths that need to be investigated only in regard to canonical works. It is necessary to add that all this kind of studies involves the consultation of inaccessible texts spread mainly in the periodical press.
Well aware of the titanic quest that involves writing a History of Fantastic Literature in Mexico and the particular difficulties of doing an investigation about this century, this diachronic research focuses on a key period: the assimilation of the Edgar Allan Poe’s works between 1859 and 1922, a phenomenon whose study is essential to understand the directions that the Fantastic took in the second half of the nineteenth century.
Away from the tendency to tell the story from an “aesthetics of production and representation”, this work follows the contributions of Hans Robert Jauss, allowing a better understanding of the place of this phenomenon in Mexican nineteenth-century culture, as well as answering some questions of relevance to the study of the History of fantasy literature .
A brief historical overview is presented for the previous period, which is not limited to artistic and literary context, but it considers the political, economic and cultural focusing on the study of the short-story. In this way it is presented a comprehensive framework that helps to understand the studied phenomenon and trace the horizon of expectation of Mexican readers when it took place. Such background let observe the process of changing horizon that occurred in Mexican society though the interpretation of three kinds of texts: 1) Translations of the E.A. Poe’s works; 2) Critical texts that reflect the way in which his work was received; and 3) Fantastic works in which his assimilation is evident. Through the reconstruction of a chronology of translations and its analysis, the review of adaptations, apocryphal short-stories and texts in which Poe appears as a character or as poetic motif; the revision of different points of view adopted by mexican critics and their ideological implications; and mexican literary manifestations of fantastic created using the Bostonian’s poetic conceptions as a start, are all of them evidences of a receptive process conceived as an active assimilation phenomenon.

Identiferoai:union.ndltd.org:TDX_UAB/oai:www.tdx.cat:10803/384938
Date29 March 2016
CreatorsHernández Roura, Sergio Armando
ContributorsLaura Zavala, Ana, Roas, David, Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
PublisherUniversitat Autònoma de Barcelona
Source SetsUniversitat Autònoma de Barcelona
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Format472 p., application/pdf
SourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
RightsL'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/, info:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0029 seconds