Ce travail a pour fin de mieux faire connaître l'oeuvre de la polygraphe jacobite Jane Barker en France, en offrant une première traduction littéraire ainsi qu'un commentaire d'un cycle de trois récits romanesques : The Amours of Bosvil and Galesia -- également connu sous le titre de Love Intrigues --, A Patch-Work Screen for the Ladies et The Lining of the Patch-Work Screen. Afin de rendre plussensible la spécificité de ces textes, la traduction s'efforce de retrouver une langueaussi proche que possible du français des contemporains de Jane Barker. Après unaperçu de la vie de Jane Barker (1652-1732), puis de sa fortune critique au XXesiècle, le commentaire prolonge le travail de contextualisation historique et idéologique ébauché dans l'appareil de notes parallèle (travail également pré-requispar la traduction) en étudiant successivement chacune des trois œuvres du corpus. A l'aide des hypotextes manuscrits de la trilogie, largement construite sur une oeuvre poétique antérieure vouée à une diffusion manuscrite, il s'attache à esquisser, dans la lignée des études critiques influencées par le nouvel historicisme, les résonances intellectuelles et les implications idéologiques, ainsi que les audaces esthétiques d'une oeuvre longtemps considérée comme alimentaire et comme dominée par la recherche d'une respectabilité propre à l'écrivain femme. Abandonnant l'image posthume de Jane Barker comme fille autoproclamée de la chaste Orinda, il souligne la pluralité du discours Barkerien - méditation, plaidoyer pro-Stuart et injonction, mais aussi interaction de codes romanesques en constitution et d'une idéologie subversive.
Identifer | oai:union.ndltd.org:CCSD/oai:tel.archives-ouvertes.fr:tel-00838505 |
Date | 15 March 2013 |
Creators | Lacroix, Constance |
Publisher | Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambresis |
Source Sets | CCSD theses-EN-ligne, France |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | PhD thesis |
Page generated in 0.0039 seconds