Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-05-04T13:12:02Z
No. of bitstreams: 1
danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-06-07T15:31:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1
danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5) / Made available in DSpace on 2016-06-07T15:31:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1
danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5)
Previous issue date: 2014-08-18 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente dissertação apresenta a árvore conceptual dos frames que
compreendem o cenário do TURISMO_COMO_EVENTO_ESPORTIVO, bem como as
combinações sintático-semânticas de unidades lexicais que evocam os referidos frames.
Tal trabalho traz uma apresentação dos estudos vinculados ao projeto Copa 2014
FrameNet Brasil, o qual se configura como um produto de inovação tecnológica e tem
como principal objetivo desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático
trilíngue (Português - Inglês - Espanhol), destinado a usuários humanos, abrangendo os
domínios do Futebol e do Turismo, baseado na Semântica de Frames. (SALOMÃO,
M.M.M; TORRENT, T.T.; CAMPOS, F.C.A.; BRAGA, R.M.M. & VIEIRA, M.B.,
2011).
O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil se caracteriza como um desdobramento do
macro Projeto FrameNet Brasil que foi desenvolvido na
UniversidadeFederaldeJuizdeFora em associação com o
InternationalComputerScienceInstitute (EUA), que sedia o ProjetoFrameNet, que existe
há mais de 10 anos na Universidade da Califórnia em Berkeley, e é liderado pelo
professor Charles Fillmore. (FILLMORE, 1982, 1985)
O Projeto FrameNet Brasil objetiva criar um recurso lexical on-line disponível
para pesquisas sobre o Português do Brasil, baseado na semântica de frames e
sustentado por evidência colhida em corpus (FILLMORE, 1982; 1985; GAWRON,
2008; e outros).
Para a construção deste dicionário foi utilizada a metodologia top-down, a qual
se caracteriza pela busca na FrameNet Americana de frames que atendem à temática
proposta pelo mesmo, em conjunto com a metodologia bottom-up do projeto
Kicktionary, na qual primeiramente as unidades lexicais (ULs) são identificadas nos
corpora e em seguida atribuem-se funções micro temáticas aos elementos sintáticos
relacionados e definem- se os frames evocados por aquelas ULs.
As sentenças utilizadas na análise foram retiradas dos corpora FIFA e
Cetenfolha, utilizando a ferramenta Word Sketch do Sketch Engine.
O trabalho de descrição lexicográfica dos frames em questão contribuiu para o
objetivo final do Projeto Copa 2014, que é o de descrever as estruturas conceptuais
relacionadas ao domínio do Turismo e do Futebol nas três línguas alvo do dicionário. / The following paper intends to present the creation process of the frames
TURISMO_COMO_EVENTO_ESPORTIVO as well as combinations of syntacticsemantic
lexical units that evoke those frames.
This paper brings a presentation of studies related to the project World Cup 2014
FrameNet Brazil, which is configured as a product of technological innovation and has
as main objective to develop, electronically, a thematic trilingual dictionary (Portuguese
- English - Spanish) for human users, covering the dominance of Soccer and Tourism,
based on Semantic Frames. (SALOMÃO, M.M.M; TORRENT, T.T.; CAMPOS,
F.C.A.; BRAGA, R.M.M. & VIEIRA, M.B., 2011).
The project World Cup 2014 FrameNet Brazil is characterized as a deployment of
the macro Project FrameNet Brazil that was being developed at the Federal University
of Juiz de Fora in association with the International Computer Science Institute (USA),
which hosts the FrameNet Project, which has existed for more than 10 years at the
University of California in Berkeley, and is led by Professor Charles Fillmore.
The Project Brazil FrameNet aims to create a lexical resource available online
for research on the Brazilian Portuguese, based on the semantics of frames and
supported by evidence collected in corpus (FILLMORE, 1982, 1985; Gawron, 2008,
and others).
For the construction of this dictionary the top-down methodology was used,
which is characterized by the American FrameNet pursuit of the frames that answer to
the theme proposed by such, along with the bottom-up methodology of the Kicktionary
project, in which first the lexical units (ULs) are identified in the corpora and afterwards
micro thematic functions are ascribed to related syntactic elements and the frames
evoked by those ULs are set up.
The sentences used in the analysis were taken from the FIFA corpora and
Centenfolha, using the tool Word Sketch from Sketch Engine. The paper about
description of lexical frames in matter contributed to the ultimate goal of the 2014
World Cup Project, which is to describe the conceptual structures related to the
dominance of Tourism and Soccer in the three target languages of the dictionary.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:hermes.cpd.ufjf.br:ufjf/1381 |
Date | 18 August 2014 |
Creators | Gomes, Daniela Simões |
Contributors | Salomão, Maria Margarida Martins, Torrent, Tiago Timponi, Vereza, Solange |
Publisher | Universidade Federal de Juiz de Fora, Programa de Pós-graduação em Letras: Linguística, UFJF, Brasil, Faculdade de Letras |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFJF, instname:Universidade Federal de Juiz de Fora, instacron:UFJF |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0027 seconds