• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Governan?a de projetos de seguran?a ? luz da governamentalidade: li??es da Copa do Mundo FIFA 2014 em Natal/RN

Costa, Andr? Dias 30 June 2016 (has links)
Submitted by Automa??o e Estat?stica (sst@bczm.ufrn.br) on 2017-02-13T19:08:09Z No. of bitstreams: 1 AndreDiasCosta_DISSERT.pdf: 2404535 bytes, checksum: 975d8a56896fc5abd13ab1e789536987 (MD5) / Approved for entry into archive by Arlan Eloi Leite Silva (eloihistoriador@yahoo.com.br) on 2017-02-13T23:41:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1 AndreDiasCosta_DISSERT.pdf: 2404535 bytes, checksum: 975d8a56896fc5abd13ab1e789536987 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-13T23:41:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 AndreDiasCosta_DISSERT.pdf: 2404535 bytes, checksum: 975d8a56896fc5abd13ab1e789536987 (MD5) Previous issue date: 2016-06-30 / Em 2014, o Brasil sediou a 20? edi??o da Copa do Mundo de Futebol, que ocorreu simultaneamente em 12 cidades-sede, dentre elas Natal/RN. Mais de 177 mil homens e R$ 1,1 bilh?o foram empregados somente na ?rea de seguran?a. A magnitude desses n?meros configura a Copa do Mundo FIFA 2014 como um marco importante para quem atua no campo de gerenciamento de projetos, por sua complexidade e relev?ncia. A Pol?cia Federal (PF) foi respons?vel por cinco ?reas (fronteiras, imigra??o, crimes federais e transnacionais, dignit?rios e terrorismo) e gerenciou suas a??es por meio de um programa baseado em uma metodologia de gerenciamento de projetos pr?pria, desenvolvida a partir do guia ?Project Management Body of Knowledge? (PMBOK). Este trabalho visa analisar, sob a ?tica da teoria da governamentalidade, as li??es aprendidas durante a execu??o do programa de seguran?a da Copa do Mundo FIFA 2014, a cargo da Pol?cia Federal, na cidade do Natal/RN. A governamentalidade se prop?e a fazer com que a autossupervis?o se torne reflexiva por meio da submiss?o e comprometimento espont?neos do colaborador, o que torna as fontes externas de vigil?ncia desnecess?rias. A abordagem demandada pelo objeto ? qualitativa, constituindo uma pesquisa descritiva que utiliza a an?lise documental como m?todo geral para estudar as li??es aprendidas pela PF no evento, as quais foram, posteriormente, submetidas ? an?lise de conte?do auxiliada pelo software Atlas.ti. Os resultados descrevem a metodologia pr?pria de gerenciamento de projetos por parte da PF, baseada no PMBOK, bem como o estado da arte em governan?a e governamentalidade, relacionando seus conte?dos ao gerenciamento de projetos. Tendo como ?corpus? os registros documentados das li??es aprendidas pelos 21 coordenadores operacionais, os resultados revelam que h? descompasso entre o modelo de governan?a formalmente adotado, interno e org?nico, compat?vel com a teoria da governamentalidade, e o efetivamente utilizado no evento, que foi externo e mecanicista. Os resultados tamb?m permitiram identificar os elementos comuns entre a governan?a do projeto de seguran?a do evento e a literatura de governamentalidade, os quais foram a Coer?ncia, a Desconcentra??o a Autorregula??o e o Engajamento. Por fim, este estudo identificou solu??es espec?ficas de governamentalidade para a governan?a de futuros projetos de seguran?a de grandes eventos. / In 2014, Brazil hosted the 20? edition of FIFA World Cup, which took place simultaneously in 12 host cities, among them Natal/RN. The event employed more than 177,000 men and invested R $ 1.1 billion only in the security area. The numbers? magnitude sets FIFA World Cup 2014 as an important reference for those working in the project management field, due to its complexity and relevance. The Federal Police (PF) was responsible for five areas (borders, immigration, federal and transnational crimes, dignitaries and terrorism) and managed its actions through a program based on its own project management methodology, developed from the Project Management Body of Knowledge (PMBOK).This work aims to analyze, from the perspective of governmentality, the lessons learned in the FIFA World Cup 2014 security program in charge of the Federal Police in the city of Natal/RN. Governmentality proposes to make the autossupervis?o become reflexive through spontaneous submission and the employee commitment, which makes external sources of unnecessary surveillance. The approach demanded by the object is qualitative and constitutes a descriptive research that uses documentary analysis as general method to study the lessons learned by the PF in the event, which were later submitted to content analysis aided by the Atlas.ti software. The dissertation addresses the development of its own project management methodology by the Federal Police, based on the Project Management Base of Knowledge and describes the state of the art in governance and governmentality, relating its contents to project management. Having as "corpus" the documented records of the lessons learned by the 21 operational coordinators, the results reveal a mismatch between the formally adopted governance model, internal and organic, consistent with the governmentality theory, and the one effectively used in the event, which was external and mechanicist. The results also helped to identify the common elements between the governance of the event security project and governmentality literature, which were Coherence, Deconcentration, Self-Regulation and Engagement. Finally, this study has identified specific governmentality solutions for the governance of future mega events security projects.
2

Frames do turismo esportivo no dicionário Copa 2014 - FrameNet Brasil

Gomes, Daniela Simões 18 August 2014 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-05-04T13:12:02Z No. of bitstreams: 1 danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-06-07T15:31:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1 danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5) / Made available in DSpace on 2016-06-07T15:31:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 danielasimoesgomes.pdf: 2516376 bytes, checksum: 8f21ecce475c85eb8428cbe741299eda (MD5) Previous issue date: 2014-08-18 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / A presente dissertação apresenta a árvore conceptual dos frames que compreendem o cenário do TURISMO_COMO_EVENTO_ESPORTIVO, bem como as combinações sintático-semânticas de unidades lexicais que evocam os referidos frames. Tal trabalho traz uma apresentação dos estudos vinculados ao projeto Copa 2014 FrameNet Brasil, o qual se configura como um produto de inovação tecnológica e tem como principal objetivo desenvolver, em meio eletrônico, um dicionário temático trilíngue (Português - Inglês - Espanhol), destinado a usuários humanos, abrangendo os domínios do Futebol e do Turismo, baseado na Semântica de Frames. (SALOMÃO, M.M.M; TORRENT, T.T.; CAMPOS, F.C.A.; BRAGA, R.M.M. & VIEIRA, M.B., 2011). O projeto Copa 2014 FrameNet Brasil se caracteriza como um desdobramento do macro Projeto FrameNet Brasil que foi desenvolvido na UniversidadeFederaldeJuizdeFora em associação com o InternationalComputerScienceInstitute (EUA), que sedia o ProjetoFrameNet, que existe há mais de 10 anos na Universidade da Califórnia em Berkeley, e é liderado pelo professor Charles Fillmore. (FILLMORE, 1982, 1985) O Projeto FrameNet Brasil objetiva criar um recurso lexical on-line disponível para pesquisas sobre o Português do Brasil, baseado na semântica de frames e sustentado por evidência colhida em corpus (FILLMORE, 1982; 1985; GAWRON, 2008; e outros). Para a construção deste dicionário foi utilizada a metodologia top-down, a qual se caracteriza pela busca na FrameNet Americana de frames que atendem à temática proposta pelo mesmo, em conjunto com a metodologia bottom-up do projeto Kicktionary, na qual primeiramente as unidades lexicais (ULs) são identificadas nos corpora e em seguida atribuem-se funções micro temáticas aos elementos sintáticos relacionados e definem- se os frames evocados por aquelas ULs. As sentenças utilizadas na análise foram retiradas dos corpora FIFA e Cetenfolha, utilizando a ferramenta Word Sketch do Sketch Engine. O trabalho de descrição lexicográfica dos frames em questão contribuiu para o objetivo final do Projeto Copa 2014, que é o de descrever as estruturas conceptuais relacionadas ao domínio do Turismo e do Futebol nas três línguas alvo do dicionário. / The following paper intends to present the creation process of the frames TURISMO_COMO_EVENTO_ESPORTIVO as well as combinations of syntacticsemantic lexical units that evoke those frames. This paper brings a presentation of studies related to the project World Cup 2014 FrameNet Brazil, which is configured as a product of technological innovation and has as main objective to develop, electronically, a thematic trilingual dictionary (Portuguese - English - Spanish) for human users, covering the dominance of Soccer and Tourism, based on Semantic Frames. (SALOMÃO, M.M.M; TORRENT, T.T.; CAMPOS, F.C.A.; BRAGA, R.M.M. & VIEIRA, M.B., 2011). The project World Cup 2014 FrameNet Brazil is characterized as a deployment of the macro Project FrameNet Brazil that was being developed at the Federal University of Juiz de Fora in association with the International Computer Science Institute (USA), which hosts the FrameNet Project, which has existed for more than 10 years at the University of California in Berkeley, and is led by Professor Charles Fillmore. The Project Brazil FrameNet aims to create a lexical resource available online for research on the Brazilian Portuguese, based on the semantics of frames and supported by evidence collected in corpus (FILLMORE, 1982, 1985; Gawron, 2008, and others). For the construction of this dictionary the top-down methodology was used, which is characterized by the American FrameNet pursuit of the frames that answer to the theme proposed by such, along with the bottom-up methodology of the Kicktionary project, in which first the lexical units (ULs) are identified in the corpora and afterwards micro thematic functions are ascribed to related syntactic elements and the frames evoked by those ULs are set up. The sentences used in the analysis were taken from the FIFA corpora and Centenfolha, using the tool Word Sketch from Sketch Engine. The paper about description of lexical frames in matter contributed to the ultimate goal of the 2014 World Cup Project, which is to describe the conceptual structures related to the dominance of Tourism and Soccer in the three target languages of the dictionary.
3

MÍDIA E PRODUÇÃO SIMBÓLICA: A CONSTRUÇÃO DO TORCEDOR-ANFITRIÃO BRASILEIRO NO CENÁRIO DA COPA DO MUNDO DE 2014 / Media and symbolic production: constructing the fan-host in the 2014 World Cup in Brazil scenario,

Silva, Priscila Kalinke 02 March 2017 (has links)
Submitted by Noeme Timbo (noeme.timbo@metodista.br) on 2017-04-24T17:29:28Z No. of bitstreams: 1 Priscila3.pdf: 5588142 bytes, checksum: c419d53eb54e33c398cdfd5bf3d5faa3 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-24T17:29:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Priscila3.pdf: 5588142 bytes, checksum: c419d53eb54e33c398cdfd5bf3d5faa3 (MD5) Previous issue date: 2017-03-02 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This research sought to understand the symbolic production of media discourses relating to World Cup 2014, identifying a possible amalgamation between the arguments of advertisements and news stories related to the event, mainly directed to the construction of a idealized fan. This theme was designed after identifying a more positive tone in advertising and journalistic materials directed to competition, during and after the riots of 2013 in Brazil, in which, among several guidelines, critical to the achievement of the 2014 FIFA World Cup in Brazil questioned the excessive governmental spending and local rights violations communities located in the host cities. As objects of study, was selected advertisements of sponsoring brands of the Brazilian Team and journalistic content of the Jornal Nacional and ESPNS’s SportsCenter, which were submitted to Discourse Analysis. In order to understand the communication processes and cultural practices involving this sport, we base the theoretical assumptions on Cultural Studies, seeking to understand the interface between football, the media discourse and cultural production of the media. We identify the reproduction of stereotypes consolidated about the Brazilian people, Brazil and, beyond that, trying to shape a committed supporter but docile. Among journalistic objects analyzed, the information contained in SportsCenter was the least approached this profile, but with the approach of the mega event, reports unveiled the ethos of the perfect Brazil and chimeric fan. / Esta pesquisa buscou entender a produção simbólica dos discursos midiáticos referentes à Copa do Mundo 2014, identificando um possível amálgama entre as argumentações de peças publicitárias e matérias jornalísticas referentes ao evento, sobretudo direcionadas à construção de um torcedor idealizado. Esse tema foi pensado após identificarmos um tom mais positivo nos materiais publicitários e jornalísticos dirigidos à competição, durante e após as manifestações de 2013, nas quais, entre diversas pautas, críticos à realização da Copa do Mundo FIFA 2014 no Brasil questionavam os gastos públicos excessivos e as violações dos direitos locais de comunidades localizadas em cidades-sede. Como objetos de estudo, selecionamos peças publicitárias de marcas patrocinadoras da Seleção Brasileira e conteúdos jornalísticos do Jornal Nacional e SportsCenter, que foram submetidos a uma reflexão subsidiada na Análise do Discurso e nos Estudo Culturais. A fim de compreendermos os processos comunicacionais e as práticas culturais que envolvem este esporte, nos pautamos nos pressupostos teóricos dos Estudos Culturais, buscando entender a interface entre o futebol, o discurso midiático e a produção cultural da mídia. Identificamos a reprodução dos estereótipos consolidados acerca do brasileiro, do Brasil e, para além disso, tentativa em moldar um torcedor engajado, mas docilizado. Entre os objetos jornalísticos analisados, os conteúdos divulgados pelo SportsCenter foi o que menos se aproximou deste perfil, embora com a aproximação do megaevento, reportagens desvelaram o ethos do Brasil perfeito e do torcedor quimérico.
4

Copa 2014 FrameNet Brasil: diretrizes para a constituição de um dicionário eletrônico trilíngue a partir da análise de frames da experiência turística

Gamonal, Maucha Andrade 11 March 2013 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-04-05T11:25:54Z No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5111281 bytes, checksum: 1a21973abbc0ee27bb4401bad94f7099 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-04-24T03:47:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5111281 bytes, checksum: 1a21973abbc0ee27bb4401bad94f7099 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-04-24T03:47:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 mauchaandradegamonal.pdf: 5111281 bytes, checksum: 1a21973abbc0ee27bb4401bad94f7099 (MD5) Previous issue date: 2013-03-11 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta dissertação é parte do subprojeto Copa 2014 FrameNet Brasil (SALOMÃO ET AL., 2011), iniciativa da FrameNet Brasil em parceria com o projeto FrameCorp (CHISHMAN ET AL., 2008) e com a Berkeley FrameNet (FILLMORE ET AL., 2003) que propõe a elaboração de dicionário eletrônico trilíngue – Português, Inglês, Espanhol – para os domínios da Copa do Mundo, do Futebol e do Turismo. A elaboração deste recurso se mostra diferente dos demais dicionários eletrônicos por ser estruturado a partir da teoria da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982, 1985; PETRUCK, 1996) e da metodologia da FrameNet (FILLMORE ET AL., 2003, 2003a; RUPPENHOFER ET AL., 2010). A contribuição desta pesquisa é estabelecer as diretrizes para a estruturação deste dicionário a partir da modelagem de frames da experiência turística. Para tanto, algumas perguntas guiam o desenvolvimento deste trabalho: i) Em que medida os frames do domínio turístico modelados com corpora compilados da língua portuguesa do Brasil servem para representar os frames do Turismo para as demais línguas do dicionário? ii) Como a FrameNet responde aos desafios colocados na estruturação de recursos lexicais multilíngues? É possível utilizar frames como interlíngua? iii) Que avaliação se pode fazer do Kicktionary, dicionário multilíngue do futebol, como produto que utiliza a FrameNet e a WordNet (MILLER, 1993, 1995; FELLBAUM, 1998)? As respostas a essas reflexões apontaram que: i) os frames do domínio turístico são modelados da mesma forma pelas diferentes culturas; ii) a rede semântica FrameNet precisa se adaptar às especificidades impostas pela lexicografia multilíngue, mas, devido ao caráter transcultural do Turismo e também da Copa do Mundo e do Futebol, os frames podem ser utilizados como interlíngua; ii) o Kicktionary, como dicionário multilíngue de domínio especializado que utiliza frames e synsets, deveria rever a funcionalidade de cada teoria na estruturação dos bancos de dados. As relações intralinguísticas poderiam acontecer via WordNet, e as relações interlinguísticas, via FrameNet. / This work is part of the subproject 2014 World Cup FrameNet Brasil (SALOMÃO ET AL., 2011), an initiative of FrameNet Brazil in partnership with the FrameCorp project (CHISHMAN ET AL., 2008) and Berkeley FrameNet (FILLMORE ET AL. 2003), which proposes developing a trilingual electronic dictionary - English, Portuguese, Spanish - for the domains of the World Cup, Soccer, and Tourism. The development of this resource is different from the other electronic dictionaries because it is structured within the theory of Frame Semantics (FILLMORE, 1982, 1985; PETRUCK, 1996) and the methodology of FrameNet (FILLMORE ET AL., 2003, 2003a; RUPPENHOFER ET AL., 2010). The contribution of this research is to establish guidelines for structuring this dictionary through the analysis of tourist experience frames. Therefore, some questions guide the development of this work: i) How does this resource respond to the challenges involved in structuring multilingual lexical resources? ii) Is it possible to use frames as an interlingual representation? iii) What evaluation can be made of Kicktionary, a multilingual dictionary of football as a product that uses both FrameNet and WordNet (Miller, 1993, 1995; FELLBAUM, 1998)? The answers to these considerations have shown that: i) frames of the tourist domain are modeled in the same way by different cultures; ii) FrameNet needs to adapt to the specificities imposed by multilingual lexicography, but due to the transcultural nature of Tourism and also the Soccer and the World Cup, frames can be used as interlingua; ii) the Kicktionary, as specialized multilingual dictionary which uses frames and synsets, should review the functionality of each theory in structuring databases. Intralinguistic relations could happen via WordNet, and interlingual relations via FrameNet.

Page generated in 0.4815 seconds