Cette étude adopte une analyse cognitive et contrastive des métaphores de l'alimentation en arabe tunisien, en français et en anglais. Cette étude a pour objectif la comparaison des métaphores dans leurs cadres culturels tout en analysant l'effet du contexte socioculturel sur la compréhension et l'utilisation de ces métaphores. Cette étude part d'un corpus qui contient des expressions métaphoriques utilisant des termes en rapport avec l'alimentation. Ces termes incluent les différents types d'aliments et la description des expériences accompagnant l'alimentation. Le corpus a été collecté en consultant des dictionnaires pour le français et l'anglais dans les langues étudiées et en enregistrant des communications avec des sujets parlant la langue arabe tunisienne, où ils répondent à des questions portant sur l'utilisation des termes de l’alimentation. L'analyse qualitative du corpus est basée essentiellement sur les correspondances entre les domaines (cross-domain mapping) (Lakoff & Johnson, 1980 ; Lakoff, 1993) l'un des principaux axes sur lesquels la théorie de la métaphore conceptuelle est construite. L'étude est divisée en trois grandes étapes : 1-Une description et l'analyse des différentes métaphores de l'alimentation dans les trois langues tout en essayant d’extraire les différentes métaphores conceptuelles et en expliquant leur rôle en interaction avec la théorie de l’incorporation (embodiment) : Johnson, 1987 ; Lakoff & Johnson, 1999 ; Maalej, 2004) dans la compréhension et l'utilisation de ces métaphores. 2- Une comparaison de ces métaphores en se basant sur le modèle postulé par Kövecses (2005) analysant la variation métaphorique et l'effet du contexte culturel. Ce modèle étudie les différents aspects de variation métaphorique entre langues/cultures. Ces aspects sont les domaines source et cible, les relations entre la source et la cible, les métaphores linguistiques, les correspondances et modèles culturels. 3- Une investigation de l'effet du contexte socioculturel sur la compréhension et l'utilisation des métaphores de l'alimentation a lieu à travers une étude basée sur la décomposition des différentes métaphores étudiées en métaphores simples et métaphores complexes. Ce modèle développé par Yu (2008) démontre à travers une étude comparative des métaphores conceptuelles l’existence d’un filtre culturel qui permet l’apparition ou l’absence de certaines métaphores spécifiques à la langue/culture en question. / This study adopts a cognitive contrastive analysis of English, French and Tunisian Arabic (for short TA) food metaphors corpora. The three main objectives of the present study are: 1) reveal the cognitive tools governing the understanding of food metaphors across the three languages. 2) sort out and compare the different target domains of food in the three languages with a particular focus on universality and variation. 3) address through variation, the impact of the socio-cultural context on metaphors understanding, use, creation and recreation. Investigating the conceptual role of food expressions, the impact of culture and the interaction between mind, body and culture is the common point among the main objectives of the present research. The study started with collecting a corpus of food-related terms used metaphorically in context. The data collection relied on written and spoken material. The corpus was then analysed qualitatively on the basis of the cross-domain mapping. The study investigated the pertinence of food and related practices in conceptualizing abstract experiences and then being a depository of familiar experiences ready for being created and recreated to frame newly abstract domains and situations. By doing so, the present work defined the role of the socio-cultural settings in metaphorical thought and reviewed the ways through which the context shapes metaphor use and understanding.
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2018LORR0286 |
Date | 18 December 2018 |
Creators | Dakhlaoui, Faycel |
Contributors | Université de Lorraine, Achard-Bayle, Guy, Abdesslem, Habib |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | English |
Detected Language | French |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.0024 seconds