Return to search

Adaptação transcultural da GRID Hamilton Rating Scale for Depression (GRID-HAMD) para o português brasileiro e avaliação do impacto de um treinamento sobre a confiabilidade interavaliadores

Submitted by Barroso Patrícia (barroso.p2010@gmail.com) on 2013-04-04T18:32:53Z
No. of bitstreams: 1
Ricardo-Pronto.pdf: 13672257 bytes, checksum: cc24082d46efabfc17891888be693a89 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-04-04T18:32:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Ricardo-Pronto.pdf: 13672257 bytes, checksum: cc24082d46efabfc17891888be693a89 (MD5)
Previous issue date: 2011 / Capes / Esta pesquisa trata da depressão, transtorno mental com taxas de prevalência elevadas na população. Atualmente, vem sendo bastante estudada, havendo um melhor entendimento sobre os diversos aspectos que ela apresenta. A Escala de Avaliação de Depressão de Hamilton (HAM-D), instrumento publicado em 1960, é considerada ainda o padrão-ouro para medir desfechos em ensaios clínicos que avaliam eficácia de tratamentos para depressão, apesar de ser alvo de críticas que vêm sendo publicadas na literatura, principalmente relacionadas à baixa confiabilidade interavaliadores do instrumento, ao sistema de pontuação e à falta de entrevista estruturada. A GRID-HAMD é um guia de entrevista semi-estruturada, desenvolvida para sobrepujar algumas falhas da HAM-D e está conquistando bons resultados em estudos conduzidos desde a sua publicação. Este instrumento ainda não está validado para o português brasileiro. Ante este quadro, foram definidos os seguintes objetivos: traduzir e fazer uma adaptação transcultural da GRID-HAMD para a língua portuguesa do Brasil; avaliar a confiabilidade interavaliadores deste instrumento e o impacto do treinamento sobre esta medida; verificar a opinião dos avaliadores acerca do instrumento. Metodologia: procedeu-se à tradução e adaptação transcultural realizada através de tradução, tradução reversa e revisão da tradução pelos autores da GRID-HAMD original; mensuração da confiabilidade interavaliadores pela medida do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), a partir de vídeos avaliados por 85 profissionais antes e após treinamento para a utilização deste instrumento. Resultados: o CCI se manteve entre 0,76 e 0,90 para a GRID-HAMD-21 e entre 0,72 e 0,91 para a GRID-HAMD-17. O treinamento não teve impacto sobre o CCI, exceto para alguns poucos grupos de participantes com menor nível de experiência. A maioria dos participantes considerou a GRID-HAMD um instrumento muito útil para fins de pesquisa, fácil de ser aplicado, com necessidade de tempo adequada para aplicação e com convenções melhores que a HAM-D e a Structured Interview Guide for the HAM-D (SIGH-D). Conclusões: A GRID-HAMD foi adequadamente traduzida e adaptada culturalmente para a língua portuguesa. A escala apresentou confiabilidade interavaliadores adequada, mesmo antes do treinamento. Este não teve impacto sobre esta medida para a amostra total e para os grupos, exceto para alguns poucos grupos com menor experiência. A GRID-HAMD recebeu boas opiniões da maioria dos participantes. / Universidade Federal da Bahia, Instituto de Ciências da Saúde

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/9417
Date06 December 2011
CreatorsAraújo, Ricardo Henrique de Sousa
ContributorsOliveira, Irismar Reis de
PublisherPrograma de Pós Graduação, Processos Interativos dos Órgãos e Sistemas
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcehttp://www.ppgorgsistem.ics.ufba.br/, reponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0018 seconds