Comenta-se traduções para diferentes línguas/culturas dos poemas de Nukata no Ôkimi. A partir dessas traduções são discutidas diferentes concepções de tradução de poesia e propõe-se traduções para o português. / Several translations of Nukata no Okimi\'s poems in different languages/cultures are discussed, as well as the concepts of translation on which they are based. In the light of this discussion, a new translation of the poems into Portuguese takes shape.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-19122013-142508 |
Date | 10 October 2013 |
Creators | Takeshi Ishihara |
Contributors | Luiza Nana Yoshida, Cecilia Kimie Jo Shioda, Geny Wakisaka |
Publisher | Universidade de São Paulo, Língua, Literatura e Cultura Japonesa, USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0016 seconds