Return to search

(Re)conhecendo a lingua-cultura kayabi por meio de palavras com carga cultural partilhada

Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2015-12-17T17:31:17Z
No. of bitstreams: 1
2015_RaquelSuelideAlmeidaAlcantaradaSilva.pdf: 8618283 bytes, checksum: 102c566e96a2a2a584312ab6109bae29 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2016-01-08T11:20:22Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_RaquelSuelideAlmeidaAlcantaradaSilva.pdf: 8618283 bytes, checksum: 102c566e96a2a2a584312ab6109bae29 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-01-08T11:20:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_RaquelSuelideAlmeidaAlcantaradaSilva.pdf: 8618283 bytes, checksum: 102c566e96a2a2a584312ab6109bae29 (MD5) / Esta pesquisa tem como objetivos (i) fazer um levantamento de palavras com carga cultural compartilhada da língua Kayabi a fim de possibilitar seu (re)conhecimento como língua cultura deste povo; (ii) estimular o povo Kayabi a preservar a sua lexicultura e, (iii) registrar a voz e o anseio dos anciãos e anciãs do povo que nutrem a esperança de ouvir seus netos e bisnetos falando a sua língua. Os ambientes de observação participante durante a pesquisa ocorreram nas visitas às casas; na escola com os alunos, professores e merendeiras; no posto de saúde; em minha casa; na beira do rio; na interação dos trabalhos de torrefação de farinha, nos momentos de quebra de castanha-do-pará pelas mulheres e nos lugares públicos e comuns como o terreiro da aldeia. Como resultado, deste estudo foi elaborada uma amostra de implícitos culturais em unidades lexicais Kayabi que será utilizada como material didático na escola Kayabi. Esta dissertação é resultado de toda uma vida de convivência e aprendizado com o povo Kayabi do Rio Teles Pires, Estado de Mato Grosso. Os dados aqui apresentados são fruto dessa vivência em diferentes momentos e especificamente por ocasião do período de coleta de dados em 2014. Pesquisar, ouvir histórias, garimpar palavras com carga cultural e encontrar preciosidades, até então compartilhadas somente na oralidade, por um pequeno número de pessoas desse povo e registrar uma amostra de Unidades Lexicais culturalmente significativas, foi o início de um grande aprendizado. / The objectives of this research are (i) to find words from the Kayabi language with shared culture-specific weight to allow its recognition as the language-culture of this people group; (ii) stimulate the Kayabi people to preserve their lexiculture; (iii) and to register the voice and desire of the elderly men and women who hope to hear their grandchildren and great-grandchildren speaking their own language. Participant observation environments during this research occurred in visits to houses; at school with students, teachers, and cooks; at the health clinic; at my house; at the riverbank; in the interaction during the roasting of cassava flour; in the moments the women of the village were cracking Brazil nuts; and at the public and common places, such as the village’s square. As a result of this study, a sample of culturally-implicit words was composed, which will be used as didactic material at the Kayabi school. This thesis is result of a lifetime of living among and learning from the Kayabi people of the Teles Pires River, in the state of Mato Grosso, Brazil. The data presented here are the result of this experience in different moments and specifically during the data collection period in 2014. Researching, listening to stories, searching for words with shared culture-specific weight and finding treasures, until then only shared orally by a small number of people from this group, and registering a sample of significant cultural Lexical Units was the beginning of a great learning experience.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unb.br:10482/19116
Date04 March 2015
CreatorsSilva, Raquel Sueli de Almeida Alcantara da
ContributorsBarbosa, Lúcia Maria de Assunção
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UnB, instname:Universidade de Brasília, instacron:UNB
RightsA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data., info:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0029 seconds