Return to search

Tradução, confiabilidade e validade do "King's Health Questionnaire" para a lingua portuguesa em mulheres com incontinencia urinaria

Orientador: Carlos Arturo Levi D'Ancona / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas / Made available in DSpace on 2018-08-02T22:03:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Tamanini_JoseTadeuNunes_M.pdf: 12249060 bytes, checksum: f7b43cc87df529f88c779f801270c1b4 (MD5)
Previous issue date: 2002 / Resumo: Desde o início da última década, houve um grande aumento do interesse, por parte da classe científica internacional, por se saber qual seria o impacto que doenças e respectivos tratamentos trariam à Qualidade de Vida dos pacientes, principalmente em
pesquisa clínica. Na área de disfunção miccional e incontinência urinária, o uso de questionáriospara este fim tem sido cada vez mais encorajado por pesquisadores, inclusive pela Sociedade Internacional de Continência, desde 1997. Isto se deve ao fato destes
questionários, além de incorporarem a visão subjetiva do paciente sobre sua condição de saúde, terem um custo baixo para sua utilização e não serem métodos invasivos. Pelo fato de não haver até a presente data (maio/2002), na Língua Portuguesa, um questionário específico em incontinência urinária, optou-se pela escolha do "King's Health Questionnaire" (KHQ), instrumento internacionalmente conhecido, já validado em algumas outras línguas. O KHQ é composto de 21 questões, divididas em oito domínios, além de duas outras escalas: 'medidas de gravidade', que avalia a presença e a intensidade de aspectos especiais referentes à queixa de incontinência urinária e outra, que investiga a presença e a intensidade dos 'sintomas urinários'...Observação: O resumo, na íntegra, poderá ser visualizado no texto completo da tese digital / Abstract: The use of condition-specific quality of life questionnaires has been increasingly used in clinical trials since the last decade. Many authors have encouraged their use in incontinence research because, apart from incorporating the patient's
perception, they are inexpensive and non-invasive. The aim of the study was translation, and cross-cultural adaptation into the Portuguese Language of the "KING'S HEALTH QUESTIONNAlRE"(KHQ), which was developed and validated by Kelleher et al.. The KHQ comprises 21 questions divided into 8 domains in addition to a scale of self-severity measures. A urinary symptoms scoring item completes the questionnaire...Note: The complete abstract is available with the full electronic digital thesis or dissertations / Mestrado / Cirurgia / Mestre em Cirurgia

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/308524
Date16 October 2002
CreatorsTamanini, Jose Tadeu Nunes
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, D'Ancona, Carlos Arturo Levi, 1952-, Ciconelli, Rozana Mesquita, Gugliota, Antonio
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Faculdade de Ciências Médicas, Programa de Pós-Graduação em Cirurgia
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format92f. : il., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0095 seconds